"الأمن في القرار" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité dans sa résolution
        
    • de sécurité dans la résolution
        
    • de sécurité exprimée dans la résolution
        
    Elle se félicite également de la décision prise par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1894 (2009) d'envisager la possibilité d'avoir recours à ces services. UN ورحبت أيضا بما قرره مجلس الأمن في القرار 1894 (2009)، من النظر في إمكانية استخدام تلك الخدمات.
    Ces éléments avaient été élaborés à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et du Conseil de sécurité dans sa résolution 1894 (2009). UN وقد تم تطوير هذه المواد استجابة لطلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وطلب مجلس الأمن في القرار 1894 (2009).
    Le fait de désarmer, d'arrêter et de traduire en justice les dirigeants janjaouid était une exigence essentielle du Conseil de sécurité dans sa résolution 1556 (2004). UN 12 - ولقد كان نزع سلاح ميليشيا الجنجويد واعتقال قادتهم وتقديمهم إلى العدالة، أحد المطالب الرئيسية لمجلس الأمن في القرار 1556 (2004).
    Application par la Grèce des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1572 (2004) UN تقرير مقدم من اليونان عن تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن في القرار 1572 (2004)
    Le présent rapport a été établi en vue de répondre à la demande faite par le Conseil de sécurité dans la résolution 2170 (2014), qu'il a adoptée le 15 août 2014. UN ٤ - أعد هذا التقرير بناء على توجيه مجلس الأمن في القرار 2170 (2014)، الذي اتخذ في 15 آب/أغسطس 2014.
    a Représente les effectifs militaires supplémentaires autorisés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1701 (2006). UN (أ) يمثل الأفراد الإضافيين للوحدات العسكرية الذين أذن بهم مجلس الأمن في القرار 1701 (2006).
    Le plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991). UN ووافق مجلس الأمن في القرار 715 (1991) على خطة الوكالة الدولية المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    , et la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor et approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003) du 19 novembre 2003 UN ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين وأيدها مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003(
    Les besoins identifiés dans les précédents rapports du Médiateur et reconnus par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1989 (2011) ont été pris en compte. UN 58 - لُبيت الاحتياجات من الموارد التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم والتي أقرها مجلس الأمن في القرار 1989 (2011)().
    6. Demande, à cet égard, l'organisation en temps voulu d'une conférence internationale à Moscou, comme l'a envisagée le Conseil de sécurité dans sa résolution 1850 (2008), en vue de promouvoir et d'accélérer la conclusion d'un règlement juste, durable et global; UN 6 - تدعو، في هذا الصدد، إلى عقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب في موسكو، على النحو الذي توخاه مجلس الأمن في القرار 1850 (2008)، من أجل الدفع والتعجيل ببلوغ تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة؛
    Elle devrait également réexaminer son engagement avec la Sierra Leone après les élections, comme le demande le Conseil de sécurité dans sa résolution 2065 (2012), afin de garantir un soutien approprié de la formation au cours de la transition. UN وعليها أن تستعرض كذلك تواصلها مع سيراليون بعد إجراء الانتخابات على نحو ما طلبه مجلس الأمن في القرار 2065 (2012) وبما يكفل تقديم الدعم الملائم إلى التشكيلة خلال مرحلة الانتقال.
    b Prélèvements sur les comptes séquestres de l'ONU pour l'Iraq autorisés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1958 (2010). UN (ب) تمثل تحويلات من حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق) على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في القرار 1958 (2010).
    6. Demande, à cet égard, l'organisation en temps voulu d'une conférence internationale à Moscou, comme l'a envisagée le Conseil de sécurité dans sa résolution 1850 (2008), en vue de promouvoir et d'accélérer la reprise du processus de paix ; UN 6 - تدعو، في هذا الصدد، إلى عقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب في موسكو، على النحو الذي توخاه مجلس الأمن في القرار 1850 (2008)، من أجل النهوض بعملية السلام وتسريع خطاها بعد استئنافها؛
    99. Prend note avec satisfaction du rapport présenté le 20 janvier 2012 par le Secrétaire général, en réponse à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2015 (2011) ; UN 99 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2012() الذي أعد استجابة لطلب مجلس الأمن في القرار 2015 (2011)؛
    Le Groupe d'experts reste d'avis, comme il l'a indiqué dans son rapport de mi-mandat (S/2012/766), que les mesures et les restrictions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1643 (2005) puis reconduites dans sa résolution 2045 (2012), ne suffisent pas à faire obstacle à la production illicite et au trafic de diamants bruts ivoiriens. UN 240 - يؤكد فريق الخبراء آراءه التي عبَّر عنها في تقريره عن منتصف المدة (S/2012/766) بأن التدابير والقيود المفروضة من قِبَل مجلس الأمن في القرار 1643 (2005)، والتي أعيد تأكيدها مرة أخرى في القرار 2045 (2012)، لا تَحُول حتى الآن دون إنتاج الماس الخام الإيفواري والاتجار به بصورة غير مشروعة.
    [40] À l’alinéa b) du paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008), le Conseil de sécurité a interdit les mesures qui violaient l’embargo général et complet sur les armes imposé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992). UN ([40]) في الفقرة 8 (ب) من القرار 1844 (2008)، يحظر مجلس الأمن الأفعال التي تنتهك الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في القرار 733 (1992).
    L'augmentation du nombre d'agents en tenue, autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2124 (2013), aura une incidence directe sur le volume et la complexité des tâches confiées au Groupe. UN ويترتب على زيادة عدد الأفراد النظاميين التي أذن بها مجلس الأمن في القرار 2124 (2013) أثر مباشر في حجم عمل الوحدة ودرجة التعقيد في مسؤولياتها.
    6. Demande, à cet égard, l'organisation en temps voulu d'une conférence internationale à Moscou, comme l'a envisagée le Conseil de sécurité dans sa résolution 1850 (2008), en vue de promouvoir et d'accélérer le processus de paix ; UN 6 - تدعو، في هذا الصدد، إلى عقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب في موسكو، على النحو الذي توخاه مجلس الأمن في القرار 1850 (2008)، من أجل المضي قدما بعملية السلام وتسريع خطاها بعد استئنافها؛
    Ils ont pris note avec satisfaction des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de l'armée nationale somalienne, conformément à l'autorisation du Conseil de sécurité dans sa résolution 2124 (2013), et souligné que les partenaires internationaux devaient fournir de toute urgence des fonds supplémentaires. UN ورحبوا بالمساهمات في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم الجيش الوطني الصومالي، المتسقة مع إذن مجلس الأمن في القرار 2124 (2013)، وشددوا على الحاجة الملحة إلى المزيد من التمويل من الشركاء الدوليين.
    À cet égard, le Comité rappelle la clarification utile du terme < < associé à > > apportée par le Conseil de sécurité dans la résolution 1617 (2005). UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى الإيضاح المفيد للمصطلح: " مرتبط " والذي أورده مجلس الأمن في القرار 1617 (2005).
    D'autre part, la disposition qui exige le démantèlement et le désarmement de toutes les milices libanaises et non libanaises n'a pas été mise en œuvre, de même qu'il n'y a pas eu d'élection présidentielle libre et régulière telle que préconisée par le Conseil de sécurité dans la résolution et dans plusieurs déclarations ultérieures de son président. UN كذلك لم ينفذ أحد الأحكام الذي يدعو إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، ولم يشهد لبنان عملية انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، وفقا لما شدد عليه مجلس الأمن في القرار وفي العديد من البيانات الرئاسية اللاحقة.
    " [L]e Comité de commissaires estime que la règle qui traduit le mieux l'intention du Conseil de sécurité exprimée dans la résolution 687 (1991) est la suivante : UN " يرى الفريق أن القاعدة التي تنفذ على أفضل وجه ما توخاه مجلس الأمن في القرار 687 (1991) هي القاعدة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more