| Ce montant sera mis en recouvrement sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. | UN | ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
| Leur mise en recouvrement ne se fera que si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. | UN | ويظل تقسيم هذا المبلغ على الدول الأعضاء رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد فترة ولاية البعثة. |
| 9. Décide, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission, de répartir entre les États Membres, au titre de la période du 31 mai au 30 juin 2015, un montant de 91 442 925 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 67/239 et selon le barème des quotes-parts pour 2015, indiqué dans sa résolution 67/238; | UN | ٩ - تقـرر أن تقسم بين الدول الأعضاء مبلغ 925 442 91 دولارا للفتــرة من 31 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2015، وفقا للمستويات المستكملة في قرارها 67/239 ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2015، المبين في قرارها 67/238، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولايـة البعثة؛ |
| Dès que le Conseil de sécurité adopte une résolution établissant une mission, le Bureau du Conseiller juridique apporte son concours aux négociations avec le pays hôte concernant les accords sur le statut des forces et sur le statut de la mission. | UN | ويقدم مكتب المستشار القانوني الدعم للمفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق مركز قوات أو اتفاق مركز بعثات مع إحدى البلدان المضيفة حالما يتخذ مجلس الأمن قرارا بإنشاء بعثة ما. |
| Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit dans un délai de trente jours pour les opérations classiques et de quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تسلم بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا في هذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
| Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès lors que le Conseil de sécurité a approuvé son mandat, soit dans un délai de trente jours pour les opérations classiques et de quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تدرك أن من المهم أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة لعمليات حفظ السلام وعلى الانتشار السريع بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، وذلك في غضون ثلاثين يوما بالنسبة لعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما بالنسبة لعمليات حفظ السلام المعقدة؛ |
| Pour des raisons politiques, opérationnelles et logistiques, il est essentiel que le Conseil de sécurité se prononce sans tarder sur ces recommandations. | UN | ومن الضروري أن يتخذ مجلس الأمن قرارا مبكرا بشأن هذه التوصيات، لأسباب سياسية وعملية وسوقية. |
| 45. Par sa résolution 50/237 du 7 juin 1996, l'Assemblée générale a ouvert aux fins du fonctionnement de la MONUG pour la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission, un crédit d'un montant brut de 17 089 600 dollars. | UN | ٤٥ - رصدت الجمعيـة العامـة، بموجـب قرارهـا ٥٠/٢٣٧ المـؤرخ ٧ حزيـران/يونيـه ١٩٩٦، مبلغـا إجماليه ٦٠٠ ٠٨٩ ١٧ دولار لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
| 9. Décide, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission, de répartir entre les États Membres, au titre de la période du 31 mai au 30 juin 2015, un montant de 91 442 925 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 67/239 et selon le barème des quotes-parts pour 2015, indiqué dans sa résolution 67/238; | UN | ٩ - تقـرر أن تقسم بين الدول الأعضاء مبلغ 925 442 91 دولارا للفتــرة من 31 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2015، وفقا للمستويات المستكملة في قرارها 67/239 و مع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2015، المبين في قرارها 67/238، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولايـة البعثة؛ |
| Dans sa résolution 66/270, l'Assemblée générale a également décidé de mettre en recouvrement 84 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 30 juin 2013, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la MINUT. | UN | 27 - وقال إن الجمعية العامة قررت أيضا، بقرارها 66/270، قسمة مبلغ 84 مليون دولار على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2013، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
| Le Comité note que, dans le cas contraire, lorsque le Conseil de sécurité décide d'augmenter les effectifs autorisés du personnel en tenue, le Secrétaire général présente généralement des propositions révisées ou des demandes d'autorisation d'engagement de dépenses peu de temps après, afin que les fonds soient disponibles pour permettre un déploiement immédiat. | UN | 44 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه على العكس من ذلك، عندما يتخذ مجلس الأمن قرارا بزيادة القوام المأذون به بشأن الأفراد النظاميين، يقدم الأمين العام عادة المقترحات المنقحة أو طلبات الإذن بالدخول في التزام بعد ذلك بفترة وجيزة بحيث تكون الأموال متاحة للنشر الفوري. |
| Le montant brut de 849 855 000 dollars (soit un montant net de 839 668 050 dollars) a été réparti entre les États Membres pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2008, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de l'Opération. | UN | وقُسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ إجماليه 000 855 849 دولار (صافيه 050 668 839 دولار) للفترة من 1 تموز/ يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية العملية. |
| 26. Décide, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission, de répartir entre les États Membres un montant de 211 309 816 dollars pour la période du 16 mars au 30 juin 2010, à raison de 60 097 283 dollars par mois, selon le barème des quotes-parts pour 2010; | UN | 26 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 816 309 211 دولارا للفترة من 16 آذار/مارس إلى 30 حزيران/يونيه 2010، بمعدل شهري قدره 283 097 60 دولارا، مع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2010(6)، ورهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا لتمديد ولاية البعثة؛ |
| L'Assemblée y avait décidé, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission, de répartir la moitié de ce montant, soit 50,2 millions de dollars, entre les États Membres, et de mettre en recouvrement auprès de ceux-ci un montant de 8,7 millions de dollars au titre de la Mission pour la période du 1er au 31 juillet 2008. | UN | وقررت الجمعية العامة في هذا القرار تخصيص نصف ذلك المبلغ، أي 50.2 مليون دولار، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد البعثة، وتقسيم مبلغ قدره 8.7 ملايين دولار بين الدول الأعضاء من أجل البعثة للفترة من 1 إلى 31 تموز/يوليه 2008. |
| Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit dans un délai de trente jours pour les opérations classiques et de quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تسلم بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا في هذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
| Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer rapidement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit en trente jours pour les opérations classiques et en quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
| Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit dans un délai de trente jours pour les opérations classiques et de quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
| Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès lors que le Conseil de sécurité a approuvé son mandat, soit dans un délai de trente jours pour les opérations classiques et de quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والنشر السريع لعملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما بالنسبة لعمليات حفظ السلام التقليدية وتسعين يوما بالنسبة لعمليات حفظ السلام المعقدة، |
| Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies soit capable de réagir et de déployer une opération de maintien de la paix rapidement dès lors que le Conseil de sécurité a approuvé son mandat, soit dans un délai de trente jours pour les opérations classiques et de quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة لعمليات حفظ السلام وعلى الانتشار السريع بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، وذلك في غضون ثلاثين يوما بالنسبة لعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما بالنسبة لعمليات حفظ السلام المعقدة، |
| Il importe que le Conseil de sécurité se prononce rapidement sur la création de cette mission de façon à faciliter la mobilisation rapide des effectifs militaires requis pour cette phase. | UN | ومن المهم أن يتخذ مجلس الأمن قرارا سريعا بشأن إنشاء بعثة الأمم المتحدة آنفة الذكر، بما ييسر توفير الأفراد العسكريين اللازمين لهذه المرحلة. |
| 39. Par sa résolution 49/231 du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale m'a autorisé, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandant de la Mission, à engager des dépenses pour la MONUG, à concurrence d'un montant mensuel brut de 1 720 034 dollars (soit un montant net de 1 617 034 dollars) pour la période allant du 14 janvier au 13 juillet 1995. | UN | ٩٣ - أذنت لي الجمعية العامة، بقرارها ٤٩/٢٣١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بالدخول في التزامات للبعثة بمعدل لا يتجاوز إجماليه ٠٣٤ ٧٢٠ ١ دولارا )صافيه ٠٣٤ ٦١٧ ١ دولارا( شهريا للفترة من ٤١ كانون الثاني/يناير الى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥. وهذا اﻹذن مرهون باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
| Les États-Unis et la Fédération de Russie sont résolus à œuvrer ensemble en vue de la prompte adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution qui renforce la décision du Conseil exécutif de l'OIAC. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بالعمل معا نحو اتخاذ مجلس الأمن قرارا عاجلا يعزز مقرر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
| Leur relève est en attente, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité prenne une décision sur la reprise du processus d'identification. | UN | وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية. |
| Le 27 septembre 2013, le Conseil de sécurité a pris une décision historique en adoptant la résolution 2118 (2013) qui exige la destruction rapide du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne. | UN | في 27 أيلول/سبتمبر 2013، اتخذ مجلس الأمن قرارا تاريخيا، هو القرار 2118 (2013)، الذي يدعو إلى التعجيل بتدمير برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية. |