Nous nous félicitons des efforts du Conseil de sécurité pour renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en vue d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et à créer un environnement stable et sûr. | UN | ونشيد بجهود مجلس الأمن لتعزيز دور الأمم المتحدة في مساعدة شعب العراق على إعادة بناء بلده وتهيئة البيئة المستقرة والآمنة. |
On a assisté au cours des 18 derniers mois à une importante évolution de l'action menée par le Conseil de sécurité pour renforcer la protection des civils. | UN | 18 - شهدت الشهور الـ 18 الماضية تطورات هامة فيما يتعلق بالإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن لتعزيز حماية المدنيين. |
d) Faire des recommandations au Conseil de sécurité en vue d'améliorer la coopération en matière de prévention et de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales (Union africaine) et sous-régionales. | UN | (د) اقتراح توصيات على مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (الاتحاد الأفريقي) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
d) Faire des recommandations au Conseil de sécurité en vue d'améliorer la coopération en matière de prévention et de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales (Union africaine) et sous-régionales. | UN | (د) اقتراح توصيات إلى مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (الاتحاد الأفريقي) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها. |
La nouvelle donne géopolitique du XXIe siècle nécessite impérativement, dans ces conditions, la réforme du Conseil de sécurité afin de renforcer l'égalité des droits des pays membres, la démocratie et la paix. | UN | وتقتضي البيئة الجغرافية - السياسية الجديدة للقرن الحادي والعشرين حتماً، في هذه الظروف، إدخال إصلاحات على مجلس الأمن لتعزيز المساواة في الحقوق بين الدول الأعضاء، والديمقراطية، والسلام. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD-Royaume-Uni pour le compte du Programme du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité en faveur du renforcement de la sécurité des opérations des Nations Unies en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق |
Je lance donc un appel à la présente Assemblée pour qu'elle appuie les efforts du Conseil de sécurité pour améliorer ses processus de décision et ses méthodes de liaison durant la session en cours. | UN | وعليه، فإنني أناشد الجمعية هذه أن تدعم جهود مجلس الأمن لتعزيز أساليب صنع القرارات والاتصالات في المجلس خلال هذه الدورة. |
Faire le nécessaire à cette fin est un élément central du programme du Conseil de sécurité pour promouvoir la participation des femmes à la consolidation de la paix. | UN | ويمثل تحقيق ذلك عنصرا أساسيا من عناصر خطة مجلس الأمن لتعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام. |
La délégation du Royaume-Uni se félicite des mesures prises par le Conseil de sécurité pour renforcer les garanties d'une procédure régulière dans le régime des sanctions des Nations Unies et rend hommage au rôle accru que joue l'Ombudsman à cet égard. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالخطوات التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز عناصر الإجراءات القانونية الواجبة في نظام الأمم المتحدة للجزاءات وأثنى على الدور المتزايد لأمين المظالم في هذا الصدد. |
a) Au Siège à New York, 26 postes d'agent des services de sécurité pour renforcer les opérations de protection rapprochée par l'ajout d'une équipe supplémentaire (ibid., par. 34.36, al. a) ; | UN | (أ) في المقر في نيويورك، 26 وظيفة من وظائف خدمات الأمن لتعزيز قدرة الحماية المباشرة عن طريق إضافة دفعة مناوبة كاملة للعنصر الحالي من الموظفين (المرجع نفسه، الفقرة 34-36 (أ))؛ |
Dans les différentes déclarations faites sur ce sujet, nous remarquons une volonté claire de souligner dans son ensemble l'importance d'une réforme du Conseil de sécurité pour renforcer son action dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et pour relever au mieux les défis que nous aurons à affronter. | UN | لاحظنا، في البيانات المختلفة بشأن هذه المسألة، منحى واضحا للتركيز على الأهمية الشاملة لإصلاح مجلس الأمن لتعزيز جهوده في صون السلم والأمن الدوليين بحيث يتمكن من التصدي للتحديات الماثلة أمامه بأفضل طريقة ممكنة. |
Dans ce contexte, les importantes dispositions prises par le Conseil de sécurité pour renforcer la régularité et la clarté des procédures des sanctions des Nations Unies et, notamment, le renforcement du rôle du Bureau du Médiateur et la publication en ligne des procédures de radiation de la Liste des sanctions, sont les bienvenus. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين الترحيب بالخطوات الهامة التي يتخذها مجلس الأمن لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة، بما في ذلك النهوض بالدور الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم ونشر إجراءات الرفع من القوائم على شبكة الإنترنت. |
a) Au Siège à New York, 26 postes d'agent des services de sécurité pour renforcer les opérations de protection rapprochée par l'ajout d'une équipe supplémentaire [voir A/64/6 (Sect. 34)/Add.1, par. 34.36 a)]; | UN | (أ) في المقر في نيويورك، 26 وظيفة من وظائف خدمات الأمن لتعزيز قدرة الحماية المباشرة عن طريق إضافة دفعة مناوبة كاملة للعنصر الحالي من الموظفين (انظر A/64/6 (Sect. 34)/Add.1، الفقرة 34-36 (أ))؛ |
- Faire des recommandations au Conseil de sécurité en vue d'améliorer la coopération en matière de prévention et de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales (OUA) et sous-régionales. | UN | - اقتراح توصيات إلى مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (منظمة الوحدة الأفريقية) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
d) Faire des recommandations au Conseil de sécurité en vue d'améliorer la coopération en matière de prévention et de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et les organisations sous-régionales. | UN | (د) اقتراح توصيات على مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
iv) Faire des recommandations au Conseil de sécurité en vue d'améliorer la coopération en matière de prévention et de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales (OUA) et sous-régionales. | UN | `4 ' اقتراح توصيات إلى مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (منظمة الوحدة الأفريقية) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
d) Faire des recommandations au Conseil de sécurité en vue d'améliorer la coopération en matière de prévention et de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et les organisations sous-régionales. | UN | (د) اقتراح توصيات على مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
L'Afghanistan travaille actuellement en liaison étroite avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et d'autres organes créés par des résolutions du Conseil de sécurité afin de renforcer l'efficacité du régime de sanctions de l'ONU contre Al-Qaïda et les Taliban. | UN | وتعمل أفغانستان حاليا عن كثب مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1990) وغير ذلك من الهيئات التي أُنشئت بموجب قرارات مجلس الأمن لتعزيز فعالية نظام جزاءات الأمم المتحدة ضد القاعدة وطالبان. |
a) Création de trois nouveaux postes d'agent de sécurité afin de renforcer la présence aux points d'entrée et de procéder ainsi à un contrôle plus rigoureux des visiteurs et des véhicules entrants; | UN | (أ) إنشاء ثلاث وظائف جديدة لضباط الأمن لتعزيز تغطية نقاط الدخول، في ظل الحاجة إلى زيادة الدقة في تفتيش الزوار والمركبات القادمة؛ |
Fonds d'affectation spéciale PNUD-Royaume-Uni pour le compte du programme du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité en faveur du renforcement de la sécurité des opérations des Nations Unies en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Royaume-Uni pour le compte du programme du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité en faveur du renforcement de la sécurité des opérations des Nations Unies en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق |
Les contraintes liées à la spécificité structurelle du monde rural en termes de dotation de ressources et de facteurs de production sont mises en exergue, ainsi que les options pratiques pour les surmonter, notamment le renforcement du pouvoir d'action et des conditions de sécurité pour améliorer les possibilités de diversifier les moyens de subsistance. | UN | وألقي الضوء على القيود المرتبطة بالخصوصية الهيكلية للأرياف من حيث الموارد الطبيعية وعوامل الإنتاج، وكذلك الخيارات المتاحة في مجال السياسات للتغلب على هذه القيود، ومنها على سبيل المثال تعزيز التمكين وكفالة الأمن لتعزيز فرص تنويع أسباب المعيشة. |
Ces résolutions ont été fondées sur des spéculations et des informations erronées propagées par certains membres permanents du Conseil de sécurité pour promouvoir leurs intérêts politiques, qui consistent entre autres à empêcher un pays en développement qui est également partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires d'exercer son droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إذ تستند تلك القرارات إلى تكهنات كاذبة ومعلومات مضللة تروجها بعض الدول الأعضاء الدائمة في مجلس الأمن لتعزيز مصالحها السياسية، التي تنطوي على حرمان بلد نام وطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من حقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |