"الأمن لموظفي" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité du personnel
        
    • de sécurité au personnel
        
    • sécurité du personnel et
        
    • sécurité de leurs agents
        
    • de sécurité pour le personnel
        
    • sécurité des fonctionnaires des
        
    • sécurité du personnel des
        
    Elle assurerait aussi directement la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies. UN وستوفر القوة مباشرة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Assurer la sécurité du personnel des Nations Unies a un coût. UN إن توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ليس من دون تكاليف.
    Il est difficile et coûteux d'assurer la sécurité du personnel de l'ONU et du personnel humanitaire. UN فتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال الشؤون الإنسانية مسألة صعبة ومكلفة.
    89. Le problème de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé continue de soulever de vives préoccupations. UN 89 - واستطرد قائلا إن توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يظل أحد الشواغل الرئيسية.
    Des arrangements visant à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies sont à l'étude et pourraient nécessiter des ressources supplémentaires. UN 18 - وهناك قيد الاستعراض ترتيبات لتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة، مما قد يدعو إلى طلب اعتمادات تكميلية.
    Assurer la sécurité du personnel et des opérations de l'ONUDI tant au Siège que sur le terrain et intégrer la sécurité dans les programmes et projets de l'Organisation. UN ضمان الأمن لموظفي اليونيدو وعملياتها، سواء في المقر أو في الميدان، وإدماج العنصر الأمني في برامج اليونيدو ومشاريعها.
    Vu l'importance de cet accord pour la sécurité du personnel des Nations Unies en Iraq, je me félicite de sa signature. UN ويشكل هذا الاتفاق أساسا مهما لتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة في العراق. وإني أرحب بإبرام هذا الاتفاق.
    Une compagnie a été déployée à Abidjan pour y contribuer à la sécurité du personnel et des locaux de l'ONU. UN وتم نشر سرية واحدة في أبيدجان للمساهمة في توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    Le recours à des entreprises de sécurité privées a augmenté ces dernières années en raison de ce changement stratégique et de l'aptitude décroissante des États Membres à assurer la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies. UN وزاد الاعتماد على استخدام شركات الأمن الخاصة في السنوات الأخيرة بسبب ذلك التحول الاستراتيجي وتناقص قدرات الدول الأعضاء على توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    Je me félicite des assurances données par l'Union africaine à l'effet que l'AMISOM continuera de sécuriser le périmètre de l'aéroport international de Mogadiscio et d'assurer la sécurité du personnel de l'ONU travaillant à l'extérieur de la capitale. UN وإنني أرحب بتأكيد الاتحاد الأفريقي أن بعثة الاتحاد الأفريقي ستواصل تأمين المنطقة المحيطة بمطار مقديشو الدولي وتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة العاملين خارج العاصمة مقديشو.
    9. Réaffirme qu'il faut assurer la sécurité du personnel des Nations Unies, et son adhésion aux mesures que le Secrétaire général a déjà prises à cet égard ; UN 9 - يكرر تأكيد ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة ودعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    9. Réaffirme qu'il faut assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et son adhésion aux mesures que le Secrétaire général a déjà prises à cet égard ; UN 9 - يكرر تأكيد ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة ودعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    Celles-ci incluaient l'interdiction pour les femmes de travailler pour l'ONU et le paiement de 30 000 dollars tous les six mois pour assurer la sécurité du personnel de l'ONU. UN وتشمل هذه القيود حظر عمل النساء للأمم المتحدة، ودفع مبلغ 000 30 من دولارات الولايات المتحدة كل ستة أشهر لتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    Le Conseil souligne qu'il est indispensable d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et lui apporte son appui à cette fin. UN " ويشدِّد مجلس الأمن على ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وعلى دعمه لتحقيق هذه الغاية.
    :: Il faudrait renforcer considérablement les effectifs du personnel de sécurité, en particulier sur le terrain, pour assurer convenablement la sécurité du personnel des Nations Unies dans l'exercice de ses fonctions, qui consistent à apporter une assistance aux personnes qui en ont besoin dans le monde entier; UN :: أن يجري إحداث زيادة محسوسة في عدد موظفي الأمن وخاصة في الميدان، حتى يمكن توفير مستوى كافٍ من الأمن لموظفي الأمم المتحدة الذين يقدمون المساعدة للمحتاجين إليها في سائر بقاع العالم
    Assurer la sécurité du personnel des bureaux locaux et des entreprises adjudicataires constitue un aspect essentiel du processus de démarcation. UN 8 - ويعتبر توفير الأمن لموظفي المكتب الميداني ولعمال المقاولين أمرا أساسيا لعملية ترسيم الحدود.
    Je voudrais terminer en exprimant la reconnaissance des membres du Conseil de sécurité au personnel du secrétariat du Conseil pour son dévouement et ses efforts inlassables, qui restent indispensables à un travail efficace du Conseil de sécurité. UN ودعوني أختتم كلامي بالإعراب عن تقدير أعضاء مجلس الأمن لموظفي أمانة مجلس الأمن على تفانيهم وجهودهم الدؤوبة، التي لا غنى عنها لكفاءة عمل مجلس الأمن.
    28. Compte tenu de la situation, il est prévu de renforcer la sécurité du personnel et des locaux du HCR à Douchanbe et sur le terrain. UN ٨٢- ويعتزم، في ضوء الحالة السائدة، تحسين ترتيبات اﻷمن لموظفي المفوضية ومكاتبها في دوشانبي وفي الميدان.
    Se déclarant gravement préoccupé par la dégradation de la situation humanitaire en Somalie et par les difficultés que rencontrent encore les organismes humanitaires opérant dans le pays, notamment en matière d'accès humanitaire et de sécurité de leurs agents, et réaffirmant les principes humanitaires d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الصومال واستمرار الصعوبات التي تواجهها المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال، بما فيها وصول المساعدة الإنسانية وتوفير الأمن لموظفي المساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد من جديد مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال،
    Activités de sécurité pour le personnel et les locaux des organismes des Nations Unies lors de troubles civils et de manifestations UN توفير الأمن لموظفي وكالات الأمم المتحدة ومبانيها خلال الاضطرابات المدنية والمظاهرات
    Il faudra dans ce domaine à la communauté internationale des garanties pour le libre accès à toutes les régions de la République fédérale de Yougoslavie, les autorisations d'entrée des marchandises, les systèmes de distribution et la sécurité des fonctionnaires des organismes, et tout spécialement pour les communications radio. UN وسيحتاج المجتمع الدولي في هذا الصدد إلى ضمانات فيما يتعلق بحرية الوصول إلى جميع المناطق داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتخليص السلع، وآليات التوزيع، وتوفير اﻷمن لموظفي الوكالات، وبخاصة فيما يتعلق بالاتصالات اللاسلكية عن طريق الراديو.
    Lors de ses entretiens avec les Taliban, l’Envoyé spécial avait insisté sur la nécessité d’assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وشدد المبعوث الخاص في لقائه مع طالبان على ضرورة ضمان اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more