"الأمن من جميع جوانبه" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité sous tous ses aspects
        
    • de sécurité sous tous leurs aspects
        
    Le Royaume-Uni est déterminé à réaliser une réforme générale du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    La résolution avait également été prise d'intensifier les efforts en vue d'une réforme globale du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN كما التزم الإعلان بتكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont convenu, lors du Sommet du millénaire, d'accroître leurs efforts pour réaliser une réforme complète du Conseil de sécurité, sous tous ses aspects. UN ولقد اتفق رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية على تكثيف جهودهم لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    Des mesures destinées à réformer en profondeur le Conseil de sécurité sous tous ses aspects ont été demandées dans la Déclaration du Sommet. UN وقد دعا إعلان الألفية إلى العمل من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    De plus, dans cette Déclaration, nous nous sommes engagés à < < redoubler d'efforts pour réformer les procédures du Conseil de sécurité sous tous leurs aspects > > . UN وإضافة إلى ذلك، تعهدنا جميعا في ذلك الإعلان بتكثيف جهودنا لتحقيق إصلاح شامل لمجس الأمن من جميع جوانبه.
    Le rôle clef que l'ONU doit jouer dans la lutte contre le terrorisme international doit nous pousser à intensifier nos efforts pour mener à bien une réforme complète du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN ويجب أن يشكل الدور الأساسي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تؤديه في محاربة الإرهاب الدولي حافزا لنا على تكثيف جهودنا المبذولة لإحداث إصلاح شامل في مجلس الأمن من جميع جوانبه.
    Elle a également appelé à une réforme globale du Conseil de sécurité sous tous ses aspects pour le rendre plus démocratique, plus représentatif, plus transparent et plus fiable. UN كما دعا إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه لجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشفافية ومحاسبة.
    La réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects reste également pour nous un impératif majeur, comme le souligne la Déclaration du Millénaire, pour répondre également au souci de l'équilibre régional de sa composition. UN ولا يزال إصلاح مجلس الأمن من جميع جوانبه أيضا أولوية رئيسية لنا، كما شدد إعلان الألفية، حتى نعالج الشواغل الخاصة بالتوازن الإقليمي في عضويته.
    Nous avions d'ailleurs nous-mêmes décidé, dans la Déclaration du Millénaire, de redoubler d'efforts conjoints pour parvenir à une réforme complète du Conseil de sécurité, sous tous ses aspects. UN والواقع أننا أنفسنا قررنا في إعلان الألفية أن نكثف بذل الجهود المشتركة لإدخال إصلاحات شاملة على مجلس الأمن من جميع جوانبه.
    C'est pourquoi je réaffirme le voeu que ma délégation a exprimé les années précédentes, que ce rapport, plutôt de ne représenter qu'un simple inventaire de réunions, de résolutions et de déclarations présidentielles, soit plus étoffé et plus analytique, ce qui nous permettrait de mieux évaluer le travail du Conseil de sécurité sous tous ses aspects et dans tous ses effets, tant dans le domaine de la paix que dans celui des ressources. UN ولهذا فإني أكرر التأكيد على الرغبة التي أعرب عنها وفدي في السنوات السابقة بأن التقرير، بدلا من أن يكون مجرد قائمة للجلسات والقرارات والبيانات الرئاسية، ينبغي أن يزداد طابعه المضموني والتحليلي مما يمكننا من إجراء تقييم أفضل لعمل مجلس الأمن من جميع جوانبه ولآثاره في مجالات السلام والموارد على السواء.
    Le Groupe de travail a ainsi été en mesure de réduire considérablement le temps de ses réunions tout en tenant, dans le même temps, des débats de fond et pointus sur un certain nombre de questions fondamentales dont le Groupe avait auparavant convenu qu'elles étaient d'une importance cruciale pour la réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN وبذلك، تمكن الفريق العامل من اختصار وقت اجتماعاته بدرجة كبيرة بينما عقد مناقشات موضوعية ومركزة بشأن عدد من المواضيع الرئيسية التي أقر الفريق في السابق بأهميتها الأساسية فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن من جميع جوانبه.
    L'objectif déclaré eu égard à cette question est toutefois clair pour toutes les délégations car en septembre 2000, lors du plus grand rassemblement de dirigeants de la planète, ces derniers ont convenu de redoubler d'efforts pour mener une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN إن الهدف المعلن فيما يتعلق بهذه القضية واضح لجميع الوفود، وأن قادة العالم في أكبر تجمع لهم في أيلول/ سبتمبر 2002 وافقوا على تكثيف الجهود لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    En outre, nous pensons que la réalité nous obligera tôt ou tard à réfléchir à la nécessité d'intensifier les mesures visant à une réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن الواقع سيجبرنا - إن عاجلا أو آجلا - على إعادة تقييم الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن من جميع جوانبه.
    M. De Palacio España (Espagne) (parle en espagnol) : Le délégation espagnole se félicite de l'occasion qui se présente de tenir ce débat conjoint pour exprimer ses vues sur la réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN السيد دي بالاسيو إسبانيا (إسبانيا) (تكلم بالانكليزية): إن وفد إسبانيا شاكر لفرصة هذا النقاش المشترك للتعبير عن آرائه حول إصلاح مجلس الأمن من جميع جوانبه.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité a reçu une impulsion considérable depuis que le Groupe de travail a conclu ses travaux, et l'on s'attend beaucoup à ce que l'année 2005 - qui sera riche en conférences et manifestations importantes - soit également une année de la réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN لقد ازداد الزخم بشأن إصلاح مجلس الأمن بشكل كبير منذ انتهى الفريق العامل من مهمته، وثمة توقعات كبيرة بأن عام 2005 - الذي سيتخلله العديد من المؤتمرات والأحداث الهامة - سيشهد كذلك إصلاح مجلس الأمن من جميع جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more