"الأمن والأمم" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité et de l'
        
    • de sécurité et l'
        
    • de sécurité et des Nations
        
    • de sécurité et à
        
    De la façon dont nous règlerons cette question dépendra en grande partie l'efficacité future des travaux du Conseil de sécurité et de l'ONU en général. UN وكيفية حل هل هذه المسألة ستحدد بقدر كبير فعالية أعمال مجلس الأمن والأمم المتحدة عموما في المستقبل المنظور.
    Deuxièmement, le problème iraquien a, de manière inévitable, suscité un débat sur le fonctionnement et l'efficacité du Conseil de sécurité et de l'ONU, elle-même. UN ثانيا، ولدّت قضية العراق بالتأكيد نقاشا بشأن عمل وفعالية مجلس الأمن والأمم المتحدة ذاتها.
    Préjuger du rapport de la COCOVINU porterait gravement préjudice à l'autorité et à la crédibilité du Conseil de sécurité et de l'ONU dans son ensemble. UN والحكم المسبق على التقرير الذي ستقدمه اللجنة سيقوض بشكل بالغ سلطة ومصداقية مجلس الأمن والأمم المتحدة بشكل عام.
    Nous espérons que le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies joueront un rôle positif à cet effet. UN ونأمل أن يضطلع مجلس الأمن والأمم المتحدة بدور إيجابي في ذلك الصدد.
    Ce n'est qu'ainsi que le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies se feront comprendre et accroîtront leur prestige auprès de l'opinion publique mondiale. UN وبذلك فقط يساهم مجلس الأمن والأمم المتحدة في جعل الرأي العام العالمي يفهمهما ويحترمهما.
    Le Venezuela est persuadé que sous l'égide du Président, nous pourrons faire avancer le processus de réforme du Conseil de sécurité et des Nations Unies. UN إن فنزويلا واثقة بأننا، بقيادة الرئيس، سنتمكّن من الدفع قدما بعملية لإصلاح مجلس الأمن والأمم المتحدة.
    Israël a demandé à plusieurs reprises au Conseil de sécurité et à l'Organisation des Nations Unies de dénoncer publiquement l'utilisation choquante des bâtiments publics par le Hamas à des fins terroristes. UN وقد طلبت إسرائيل مرارا وتكرارا أن يقوم مجلس الأمن والأمم المتحدة بالتنديد علنا بقيام حماس بالاستخدام الفظيع للمباني المدنية لتنفيذ أنشطة إرهابية.
    Nous voudrions apporter notre propre contribution aux activités du Conseil de sécurité et de l'Organisation dans son ensemble en y incorporant notre approche politique de la paix et de la démocratie dans des domaines qui relèvent de la compétence de ces deux organes. UN إننا نود تقديم مساهمتنا الخاصة في أنشطة مجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها بإدماج سياستنا في مجال السلم والديمقراطية في هذه الأنشطة في القضايا التي تدخل في نطاق مسؤولية هذه الأجهزة.
    Il fournit également des statistiques importantes, qui servent de référence aux délégations mais aussi aux chercheurs et à quiconque s'intéresse aux travaux du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN كما يضم التقرير بين جنباته بعض الإحصائيات الهامة التي تعدّ مرجعا للوفود الدائمة ولجميع الباحثين والمهتمين بشؤون مجلس الأمن والأمم المتحدة على وجه العموم.
    Pour sa part, la Fédération de Russie continuera activement à encourager le renforcement de l'efficacité des travaux du Conseil de sécurité et de l'ONU en général dans ce domaine important. UN والاتحاد الروسي، من جانبه، سيواصل بنشاط رعاية التعزيز الإضافي لفعالية أنشطة مجلــس الأمن والأمم المتحدة بأسرها في ذلك المجال المهم.
    Ces débats ont fait surgir des questions sur le rôle du Conseil de sécurité et de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de la responsabilité principale du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN وفي أثناء ذلك، أُثيرت الأسئلة حول دور مجلس الأمن والأمم المتحدة بصدد الدور الرئيسي للمنظمة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le processus de transition pacifique au Timor-Leste est un excellent exemple de la capacité du Conseil de sécurité et de l'ONU de réagir rapidement et de manière énergique à des problèmes urgents. UN وكانت عملية الانتقال السلمية في تيمور - ليشتـي مثالا رئيسيا على قدرة مجلس الأمن والأمم المتحدة على الاستجابة السريعة والحاسمة لقضايا ملحة.
    Les déclarations pourront certes se référer à certains embargos spécifiques, mais nous estimons qu'il serait plus utile que les États Membres traitent de la question plus large du rôle du Conseil de sécurité et de l'ONU dans la mise en oeuvre des embargos sur les armes en s'inspirant d'exemples spécifiques concernant des situations où l'afflux illicite d'armes légères a eu des conséquences négatives. UN غير أننا نرى أن من الأجدى أن تتناول الدول الأعضاء القضية الأشمل المتمثلة في دور مجلس الأمن والأمم المتحدة في تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة، وأن تستند إلى أمثلة محددة لحالات ترتب منها أثر سلبي بسبب تدفق الأسلحة الصغيرة بشكل غير مشروع.
    Le document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les conditions fondamentales et les principes uniformes de l'imposition des sanctions est un bon point de départ pour débattre de la question des sanctions dans le contexte du renforcement du rôle du Conseil de sécurité et de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN وبين أن ورقة العمل المقدمة من الإتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " تهيئ أساسا جيدا لمناقشة مسألة الجزاءات في سياق تعزيز دور مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل.
    C'est pourquoi nous voudrions proposer de lancer un débat au Conseil de sécurité en vue d'adopter des normes protocolaires appropriées pour régir les rapports avec des individus qui, dans leurs paroles ou dans leurs actes, portent atteinte à l'autorité du Tribunal et, par extension, à celle du Conseil de sécurité et de l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك نود أن نحث على إجراء مناقشة داخل مجلس الأمن وعلى القيام في نهاية المطاف باعتماد المعايير المناسبة للبروتوكول فيما يتعلق بالتعامل مع الأشخاص الذين يرفضون سلطة المحكمة قولا و/أو فعلا وبالتالي سلطة مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل.
    Je saisis cette occasion pour remercier, au nom du peuple chypriote, le Secrétaire général, le Conseil de sécurité et l'ONU dans son ensemble de leur intérêt constant et indéfectible pour Chypre. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير شعب قبرص للأمين العام، ومجلس الأمن والأمم المتحدة بأكملها على اهتمامهم المتواصل والثابت بقبرص.
    Le Conseil de sécurité et l'ONU, prise dans son ensemble, continuent de jouer un rôle important dans la mise en place et dans la consolidation de l'État indépendant du Timor-Leste. UN ولا يزال مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل يضطلعان بدور هام في إقامة دولة تيمور - ليشتي المستقلة وتعزيزها.
    L'expérience a montré que le seul moyen de parvenir à la paix, la sécurité et la stabilité est de respecter les droits, d'appliquer les traités internationaux, d'appuyer le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies, de reconnaître leur rôle à sa juste valeur et de se conformer aux résolutions qu'ils adoptent. UN إن التجارب الماضية أثبتت أن تحقيق الأمن والاستقرار له طريق واحد هو إعادة الحقوق والالتزام بالمواثيق الدولية، ودعم دور مجلس الأمن والأمم المتحدة وعدم الخروج على دورهما وقراراتهما.
    Vingt-neuf non-membres du Conseil ont pris part au débat; tous se sont déclarés favorables à un renforcement de l'action du Conseil de sécurité et des Nations Unies pour lutter contre les violences sexuelles à motivation sexiste dans les zones de conflit armé et de consolidation de la paix. UN وأسهم في المناقشة تسع وعشرون من غير أعضاء المجلس؛ وأيد جميعهم تعزيز نشاط مجلس الأمن والأمم المتحدة في معالجة مسألة العنف الجنسي القائم على نوع الجنس في مناطق النزاع المسلح ومناطق بناء السلام.
    182. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré le soutien du Mouvement aux efforts des Nations Unies pour organiser et superviser un référendum impartial, libre et juste conformément au Plan de règlement, aux Accords de Houston et aux résolutions correspondantes du Conseil de sécurité et des Nations Unies. UN 182- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على دعم الحركة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتنظيم استفتاء نزيه وحر وعادل والإشراف عليه عملا بخطة التسوية واتفاقات هوستون وقرارات مجلس الأمن والأمم المتحدة ذات الصلة.
    [i. Les ministres ont réitéré le soutien du Mouvement aux efforts des Nations Unies pour organiser et superviser un référendum impartial, libre et juste conformément au Plan de règlement, aux Accords de Houston et aux résolutions correspondantes du Conseil de sécurité et des Nations Unies (référence : par.168 du Document final de la quatorzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés (Durban, août 2004) (Algérie - à conserver)] UN [ ' 1` أعاد الوزراء التأكيد على دعم الحركة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتنظيم استفتاء نزيه وحر وعادل والإشراف عليه عملا بخطة التسوية واتفاقات هيوستون وقرارات مجلس الأمن والأمم المتحدة ذات الصلة. (المرجع: الفقرة 168 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، دربان، آب/أغسطس 2004) (الجزائر - مع استبقائها)]
    Le Gouvernement rwandais demande au Conseil de sécurité et à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) de vérifier sans retard ces violations flagrantes, la Commission militaire mixte sachant très bien qui occupe quelle position. UN وتطلب الحكومة الرواندية من مجلس الأمن والأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتأكد من هذه الانتهاكات الجسيمة دون إبطاء، وإن اللجنة العسكرية المشتركة تعرف جيدا من يحتل هذا أو ذاك الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more