"الأمن والتي" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité est saisi et qu
        
    • de sécurité qui
        
    • de sécurité et qui
        
    • de sécurité ou que
        
    La dernière liste de questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il a examinées en séance depuis le 1er janvier 2006 figure dans le document S/2009/10/Add.48 en date du 7 décembre 2009. UN وترد آخر قائمة للبنود التي عُرضت على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006 في الوثيقة S/2009/10/Add.48 المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La dernière liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il a examinées en séance depuis le 1er janvier 2007 figure dans le document S/2010/10/Add.43. UN وترد آخر قائمة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير عام 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.43.
    La liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il n'a pas examinées en séance officielle depuis le 1er janvier 2007 figure dans le document S/2010/10/Add.9. UN وترد آخر قائمة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    Mais la situation était actuellement exacerbée par les limites de temps dues à une présentation tardive, et aggravée par la quantité accrue de documents destinés au Conseil de sécurité, qui devaient être traités de façon urgente. UN على أن الحالة تزداد تعقدا في الوقت الحاضر بسبب القيود الزمنية الناتجة عن التأخر في تقديم الوثائق من جهة، وزيادة كمية الوثائق المتصلة بمجلس اﻷمن والتي يتعين تجهيزها على أساس عاجل، من جهة أخرى.
    L'Union européenne est toutefois profondément préoccupée par les informations faisant état de la persistance d'actes de violence commis par des groupes rebelles et les forces de sécurité, qui font de nombreuses victimes parmi la population civile. UN ومع ذلك يشعر الاتحاد اﻷوروبي ببالغ القلق إزاء المعلومات التي تفيد باستمرار أعمال العنف التي ترتكبها جماعات متمردة وقوات اﻷمن والتي يذهب ضحيتها العديد من السكان المدنيين.
    Ayant examiné la lettre datée du 21 mai 1993 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité et qui transmettait le rapport final de la Commission (S/25811 et Add.1) en date du 20 mai 1993, UN وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والتي أحال بها التقرير النهائي للجنة )S/25811 و (Add.1 المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣،
    Reconnaissant que la Cour a considérablement avancé dans ses enquêtes et ses procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires dont elle a été saisie par les États parties au Statut de Rome et le Conseil de sécurité ou que son Procureur a ouvertes d'office, en vertu dudit Statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ومن مجلس الأمن والتي شرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،
    La dernière liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il a examinées en séance depuis le 1er janvier 2007 figure dans le document S/2010/10/Add.13. UN وترد آخر قائمة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.13.
    La liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il n'a pas examinées en séance depuis le 1er janvier 2007 figure dans le document S/2010/10/Add.9. UN وترد قائمة البنود المعروضة على مجلس الأمن والتي لم يُنظر فيها في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    La dernière liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il a examinées en séance depuis le 1er janvier 2007 figure dans le document S/2010/10/Add.17. UN وترد القائمة الأخيرة للبنود التي عُرضت على مجلس الأمن والتي نظر فيها في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.17.
    La liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il n'a pas examinées en séance depuis le 1er janvier 2007 figure dans le document S/2010/10/Add.9. UN وترد قائمة البنود التي عُرضت على مجلس الأمن والتي لم يُنظر فيها في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    La dernière liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il a examinées en séance depuis le 1er janvier 2007 figure dans le document S/2010/10/Add.22. UN وترد آخر قائمة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.22.
    La dernière liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il a examinées en séance depuis le 1er janvier 2007 figure dans le document S/2010/10/Add.22. UN وترد آخر قائمة للبنود المعروضة على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.22.
    Se félicitant de la mission du Conseil de sécurité qui a séjourné au Sahara occidental et dans les pays de la région du 3 au 9 juin 1995, UN وإذ ترحب بالبعثة الموفدة من مجلس اﻷمن والتي زارت الصحراء الغربية وبلدان المنطقة في الفترة من ٣ إلى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١،
    Les pays non membres du Conseil de sécurité qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient, par exemple, être régulièrement consultés à propos de la conduite d'une opération où la vie de leurs soldats est en jeu. UN وهذا ليس كافيا، فإن البلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والتي تسهم بقواتها في عمليات صيانة السلم التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي، على سبيل المثال، أن تنظم لها مشاورات منتظمة بشأن تشغيل أية عملية تتعرض فيها أرواح جنودها للخطر.
    C'est pourquoi nous tenons à mettre en lumière quelques points qui, malheureusement, ont été laissés pour compte dans le rapport : premièrement, les activités des organes subsidiaires du Conseil de sécurité qui intéressent un grand nombre d'États Membres de l'ONU; deuxièmement, l'application des résolutions du Conseil sur les questions dont il est saisi; et troisièmement, une évaluation des opérations de maintien de la paix. UN وهذا يجرنا إلى اﻹشارة إلى عدة نقاط يأسف وفد مصر لعدم وجود أي إشارة لها في التقرير. أولها، نشاط اﻷجهزة الفرعية لمجلس اﻷمن والتي تهم أعمالها عددا كبيرا من أعضاء اﻷمم المتحدة. وثانيها، مدى تنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن في القضايا التي نظرها. وأخيرا، تقييم الموضوعات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Ces déclarations de l'Ambassadeur américain confirment le peu de cas que fait l'Administration américaine de la volonté de la communauté internationale, en particulier, celle des membres du Conseil de sécurité qui refusent cette politique contraire à la Charte des Nations Unies et à la mission qu'elle a assignée au Conseil. UN ويظهر واضحا من تصريح السفير اﻷمريكي مدى استخفاف اﻹدارة اﻷمريكية بإرادة المجتمع الدولي وبشكل خاص الدول اﻷخرى اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والتي ترفض هذه السياسة اﻷمريكية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وللمهمة التي أوكلها الميثاق إلى مجلس اﻷمن. صاحب السيادة،
    — Mettre un terme à toute opération menée par les forces de sécurité qui affecte la population civile et ordonner le retrait des unités de sécurité utilisées pour la répression visant la population civile; UN - وقف جميع اﻷعمال التي تقوم بها قوات اﻷمن والتي تؤثر على السكان المدنيين وإصدار أوامر بسحب وحدات اﻷمن المستخدمة لقمع المدنيين؛
    Entre-temps, nous désapprouvons et déplorons profondément les actes du Secrétariat de l'ONU et des membres du Conseil de sécurité qui, en faisant indûment état de désaccords ou de conflits entre notre Gouvernement et la Force, contribuent encore à la détérioration de la mission de cette dernière en Bosnie-Herzégovine. UN وفي الوقت الحاضر، نعرب عن عميق أسفنا واستيائنا لﻹجراءات المتخذة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو من أعضاء مجلس اﻷمن والتي تسهم في زيادة تردي مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهوريتنا من خلال تدابير تثير خلافات أو نزاعات لا داعي لها بين حكومتنا والقوة.
    Ayant examiné la lettre datée du 21 mai 1993 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité et qui transmettait le rapport final de la Commission (S/25811 et Add.1) en date du 20 mai 1993, UN وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والتي أحال بها التقرير النهائي للجنة )S/25811 و (Add.1 المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣،
    Ayant examiné la lettre datée du 21 mai 1993 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité et qui transmettait le rapport final de la Commission (S/25811 et Add.1) en date du 20 mai 1993, UN وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والتي أحال بها التقرير النهائي للجنة )S/25811 و (Add.1 المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣،
    Reconnaissant que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses enquêtes et ses procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et le Conseil de sécurité ou que son procureur a ouvertes de sa propre initiative, comme le prévoit ledit Statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ومن مجلس الأمن والتي شرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more