"الأمن والحماية" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité et la protection
        
    • de sécurité et de protection
        
    • la sécurité et de la protection
        
    • sécurité et la protection de
        
    • sécurité et protection
        
    • sécurité et à la protection
        
    • sécurité et une protection
        
    • protection et
        
    • de sécurité et de la protection
        
    • et la sécurité
        
    • sécurité et la protection des
        
    • sécurité et de la protection d
        
    Toutefois, cet accord de paix ne pourra assurer la sécurité et la protection que s'il emporte l'adhésion des divers éléments en présence au Darfour, y compris de ceux qui ne participent pas aux pourparlers d'Abuja. UN إلا أن التوصل إلى اتفاق للسلام لا يمكن أن يؤدي إلى تحقيق الأمن والحماية إلا إذا جرى قبوله على نطاق واسع من مختلف العناصر في دارفور، بمن فيهم مَن لم يحضروا مباحثات أبوجا.
    Mesure 40 : Le Canada demeure déterminé à appliquer les normes les plus strictes possible pour la sécurité et la protection physique de toutes les matières et installations nucléaires. UN الإجراء 40: تظلّ كندا ملتزمة بالمحافظة على أعلى مستوى ممكن من معايير الأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    Il a demandé au pays hôte d'assurer la sécurité et la protection de la Mission permanente et de son personnel conformément aux accords internationaux pertinents. UN وطلب الممثل إلى البلد المضيف توفير الأمن والحماية للبعثة الدائمة وموظفيها وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Enfin, des permis de port d'arme commenceront à être délivrés aux agents de sécurité et de protection qui en ont besoin. UN وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية.
    Services de sécurité et de protection rapprochée UN تقديم خدمات الأمن والحماية الشخصية القريبة
    Parallèlement, le programme de gestion de la sécurité fait l'objet d'une révision visant à tenir compte du soutien apporté par l'EUFOR sur les plans de la sécurité et de la protection. UN ويجري استعراض برنامج الإدارة الأمنية كي يعكس الدعم الذي تقدمه قوة الاتحاد في مجالي الأمن والحماية.
    De leur côté, les pays bénéficiaires doivent fournir un environnement propice à l'investissement en élaborant des politiques et des lois stables et globales en matière d'investissement, en facilitant et simplifiant les procédures d'investissement et en assurant la sécurité et la protection nécessaires aux investissements. UN ويتعين على البلدان المستفيدة، بدورها، أن توفر بيئة مناسبة للاستثمار من خلال وضع سياسات وقوانين استثمارية شاملة ومستقرة تيسر وتبسّط إجراءات الاستثمار وتوفر الأمن والحماية للاستثمارات.
    Avec l'arrivée de la saison des pluies, la composante militaire a ajusté son plan de déploiement pour assurer la sécurité et la protection des civils dans des conditions de mobilité réduite. UN وبوصول موسم الأمطار، عدَّل العنصر العسكري في البعثة خطة انتشاره للتمكين من توفير الأمن والحماية للمدنيين في ظل أحوال انخفاض التنقل.
    Dans le cadre de ses activités relatives à la protection de l'enfance, la MINUSTAH collabore avec l'UNICEF et d'autres partenaires pour améliorer la sécurité et la protection des sites où des personnes déplacées ont trouvé refuge, et contribue également à une campagne de sensibilisation de la population au problème de la traite des enfants. UN وتعمل البعثة مع اليونيسيف وشركاء آخرين من خلال المجموعة الفرعية لحماية الطفل، على تحسين الأمن والحماية في مواقع المشردين داخليا، وتساهم أيضا في شن حملة لتعزيز الوعي بقضية الاتجار بالأطفال.
    Ils ont fait valoir que la sécurité sur place s'était améliorée et que les forces de sécurité tchadiennes seraient en mesure de fournir la sécurité et la protection nécessaires aux groupes vulnérables et aux agents humanitaires. UN وذكروا أن البيئة الأمنية على أرض الواقع قد تحسنت وأن قوات الأمن التشادية ستكون قادرة على توفير الأمن والحماية الضروريين للفئات الضعيفة والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    Il s'agit notamment d'assurer la sécurité et la protection des civils en danger et le retour ou la réinstallation volontaires des déplacés, dans de bonnes conditions de sécurité. UN وتشمل هذه المهام كفالة الأمن والحماية للمدنيين المعرضين للخطر؛ وكفالة العودة الطوعية أو الآمنة، أو إعادة توطين المشردين داخليا.
    Ce dernier considère indispensable de trouver le juste équilibre entre l'obligation pour le Groupe de contrôle de s'acquitter d'un mandat sensible et complexe et la nécessité d'assurer convenablement la sécurité et la protection du personnel et des consultants concernés. UN وأشار إلى أن الإدارة ترى أنه يتعين عليها الموازنة بين ضرورة الوفاء بالولاية الحساسة والمعقدة المنوطة بفريق الرصد والحاجة إلى كفالة الأمن والحماية المناسبين للموظفين الخبراء والاستشاريين المعنيين.
    Mesures de sécurité et de protection: frais engagés UN تدابير الأمن والحماية: التكاليف المتكبدة
    Les enjeux sont les suivants: il s'agit de répondre à la demande de sécurité et de protection de la population non seulement au moment où une crise survient, mais en profondeur et dans la durée. UN ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت.
    L'Organisation a commencé à prendre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer les dispositifs de sécurité et de protection pour son personnel. UN وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها.
    - Renforcement des systèmes de sécurité et de protection sur le littoral. UN :: تعزيز نظم الأمن والحماية على الشواطئ الساحلية.
    La mise en œuvre des mesures de sécurité et de protection en faveur des défenseurs des droits de l'homme incombe au Ministère de l'intérieur; ces mesures sont appliquées par le biais de la Police nationale. UN وتُطبق وزارة الداخلية من خلال الشرطة الوطنية تدابير الأمن والحماية الممنوحة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    de l'arrêté du Ministre de la sécurité et de la protection civile portant suivi de l'application effective des textes de lois réprimant la pratique des mutilations génitales féminines. UN قرار وزير الأمن والحماية المدنية بشأن مراقبة التطبيق الفعلي للنصوص القانونية التي تحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    12. Enfin, la FINUL a poursuivi ses efforts visant à assurer la sécurité et la protection de son personnel : UN ١٢ - وأخيرا، واصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بذل كل ما في وسعها من جهد لضمان اﻷمن والحماية لموظفيها:
    A. sécurité et protection des civils en danger UN ألف - توفير الأمن والحماية للمدنيين المعرّضين للخطر
    Notant également que la composante militaire élargie de la MINUAR ne sera maintenue qu'aussi longtemps et pour autant qu'il le faudra afin qu'elle puisse contribuer à la sécurité et à la protection des personnes déplacées, des réfugiés et des civils en danger au Rwanda et assurer, selon qu'il y aura lieu, la sécurité des opérations de secours humanitaires, UN وإذ يلاحظ أيضا أن العنصر العسكري الموسع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لن يستمر إلا إذا كانت هناك حاجة له للمساهمة في توفير اﻷمن والحماية للمشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا وتوفير اﻷمن، حسب الاقتضاء، لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية،
    Pour sa part, le Gouvernement somalien n’a pas assuré une sécurité et une protection adéquates aux organisations opérant dans les zones qu’il contrôle. UN وفيما يخص الحكومة الصومالية، فقد أخفقت في توفير الأمن والحماية الكافيين للوكالات العاملة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Les personnes qui vivent dans la pauvreté et qui ne sont pas ou sont guère indépendantes sur le plan économique ont moins de possibilités de trouver protection et sécurité. UN ولدى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، سواء باستقلال اقتصادي ضئيل أو منعدم، إمكانيات أقل للحصول على الأمن والحماية.
    Le Comité prend acte avec satisfaction des informations fournies par l'État partie dans son rapport et au cours du dialogue au sujet de la protection juridique garantie aux personnes privées de liberté dans l'État partie par le Code pénal, le Code de procédure pénale et le projet de règlement de 2012 de la Direction des services de sécurité et de la protection civile. UN 15- تقدّر اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وأثناء الحوار عن أشكال الحماية القانونية المتاحة للأشخاص المحرومين من حريتهم في الدولة الطرف والمنصوص عليها في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وفي مشروع اللوائح الذي وضعته في عام 2012 إدارة خدمات الأمن والحماية المدنية.
    La sûreté et la sécurité que nous seuls pouvons fournir a un prix. Open Subtitles الأمن والحماية التي نوفرها لها أتعابها.
    Ils ont à nouveau demandé que des mesures appropriées soient prises pour assurer la sécurité et la protection des Palestiniens dans les territoires occupés et pour qu'Israël mette un terme à sa politique de construction ou de consolidation des colonies dans les territoires arabes occupés. UN كما أعلنوا مجددا ضرورة اتخاذ تدابير كافية تكفل اﻷمن والحماية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، وضرورة أن تكف اسرائيل عن سياسة إنشاء وتدعيم المستوطنات في اﻷراضي العربية المحتلة.
    L'Office a coordonné ses travaux avec l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) dans le cadre des fonctions dont s'acquitte le Commissaire général en sa qualité de fonctionnaire des Nations Unies responsable de la sécurité et de la protection d'ensemble du personnel des Nations Unies et de leurs familles en Israël, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ونسقت الوكالة مع هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين، باعتبار المفوض العام لﻷونروا المسؤول المكلف رسميا من اﻷمم المتحدة عن اﻷمن والحماية الشاملين لموظفي اﻷمم المتحدة وعائلاتهم في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more