"الأمن وفي" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité et
        
    • la sécurité et
        
    • de sécurité ainsi que dans
        
    • de sécurité ainsi qu
        
    • sécurité et à
        
    Les méthodes de travail du Conseil et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent également être améliorées. UN كما يجب أن يكون هناك تحسين في أساليب عمل مجلس الأمن وفي العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Il faut procéder à des réductions significatives du rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité et au renforcement des garanties négatives de sécurité. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    Il faut procéder à des réductions significatives du rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité et au renforcement des garanties négatives de sécurité. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    Le développement économique sous-tendra et renforcera la sécurité et une plus grande cohésion sociale. UN وتعتبر التنمية الاقتصادية حاسمة في تدعيم وتأمين المكاسب المتحققة في مجال الأمن وفي زيادة الوئام الاجتماعي.
    Chacun a droit à la sécurité et au développement. UN إن جميع الناس، في واقع الأمر، لهم الحق في الأمن وفي التنمية.
    Le Liban a fait savoir, par l'intermédiaire de ses hauts dirigeants qui se sont exprimés devant l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ainsi que dans de nombreuses déclarations de son gouvernement, qu'il garantirait la sécurité et la primauté du droit dans le sud du pays dès qu'Israël aurait retiré ses forces conformément à la résolution 425 (1978). UN وقد أعرب لبنان عن استعداده لضمان اﻷمن وسيادة القانون في الجنوب اللبناني بمجرد قيام اسرائيل بسحب قواتها المحتلة عملا بمضمون القرار ٤٢٥، وقد عبﱠر عن ذلك بلسان كبار مسؤوليه في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي مجلس اﻷمن وفي بيانات رسمية كثيرة صدرت عن الحكومة اللبنانية.
    9. Prend note avec gratitude des contributions versées par les États Membres au fonds d'affectation spéciale pour l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ainsi qu'au fonds d'affectation spéciale pour la résorption de l'arriéré relatif au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies ; UN 9 - تلاحظ مع التقدير مساهمات الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لتحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن وفي الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة التي تراكمت فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة؛
    Elle est bien engagée, sous l'égide du Conseil de sécurité et dans le cadre des traités. UN وقد قطعت هذه الحرب شوطاً، برعاية مجلس الأمن وفي سياق معاهداتنا.
    Les représentants ont réaffirmé leur appui aux principes d'un règlement politique, tels qu'énoncés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le document sur la répartition des compétences. UN وأكّد الممثلون مجدّدا تأييدهم لمبادئ التوصل إلى تسوية سياسية كما ترد في قرارات مجلس الأمن وفي ورقة الاختصاصات.
    vis-à-vis des ressources publiques que de la domination des forces de sécurité et des aspects liés à la logistique par les intérêts claniques. UN العامة، وهيمنة مصالح العشائر على قوات الأمن وفي الأمور المتعلقة بالإمدادات.
    Je l'invite également à déployer ses soldats, comme elle s'y est engagée, pour contribuer à l'instauration d'un climat de sécurité et participer au processus de réconciliation. UN وحث الاتحاد الأفريقي على الوفاء بالتزامه بنشر القوات للمساعدة في إقرار الأمن وفي عملية المصالحة.
    C'est dans ce contexte compliqué que le Pérou a participé aux travaux du Conseil de sécurité et aux opérations de maintien de la paix. UN وفي ظل هذا السيناريو المعقّد، تشارك بيرو في مجلس الأمن وفي عمليات حفظ السلام.
    Pour assurer davantage d'équité, il semble essentiel de rééquilibrer les pouvoirs du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ولضمان تحقيق أكبر قدر من الإنصاف، يبدو من الأساسي أن نعيد التوازن في القوى في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة.
    Le Bureau a participé aux travaux de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et aux réunions hebdomadaires et ponctuelles de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وشارك المكتب في فريق إدارة الأمن وفي اجتماعات التنسيق الأسبوعية والمخصصة لفريق الأمم المتحدة القطري.
    :: Conseils pour la rédaction d'environ 300 notes ou éléments de discussion que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité et lors de conférences de presse UN :: إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 300 من نقاط حوار الأمين العام في عروضه أمام مجلس الأمن وفي المؤتمرات الصحفية
    Comme nous l'avons déjà affirmé devant le Conseil de sécurité et dans une lettre adressée au Secrétaire général, des policiers, du personnel de sécurité et des milices armées palestiniens ont directement participé à de nombreux récents affrontements sanglants. UN فكما سبق أن أشرنا أمام مجلس الأمن وفي رسالتنا الموجهة إلى الأمين العام، شارك أفراد الشرطة وموظفو الأمن وأعضاء الميليشيات المسلحة الفلسطينيون في كثير من الاشتباكات الدموية الأخيرة.
    Le Secrétaire général engage donc les autorités à assumer leurs responsabilités en assurant la sécurité et en mettant fin à l'impunité. UN لذا، يهيب الأمين العام بالسلطات أن تتحمل مسؤولياتها في توفير الأمن وفي وضع حد للإفلات من العقاب.
    Nous reconnaissons le droit de l'État d'Israël à la sécurité et à des frontières sûres. UN إننا نعترف بحق دولة إسرائيل في الأمن وفي حدود آمنة.
    Il est nécessaire de mieux comprendre et prendre en compte leur rôle dans la sécurité et dans la réforme du secteur de la sécurité. UN وهناك حاجة إلى تحسين فهم ومعالجة دور هذه الجهات في توفير الأمن وفي إصلاح قطاع الأمن بصورة أعمّ.
    Comme je l'ai indiqué dans mes précédents rapports au Conseil de sécurité ainsi que dans ma dernière lettre adressée le 2 juillet 1999 au Président du Conseil de sécurité (S/1999/746 et Add.1 en date du 22 juillet 1999), l'industrie pétrolière iraquienne se trouve toujours dans un état déplorable, au sujet duquel des précisions sont données dans la lettre susmentionnée. UN وكما أوضحتُ في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن وفي أحدث رسالة لي إلى رئيس مجلس اﻷمن وهي الرسالة المؤرخة ٢ و ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٩ )S/1999/746 و Add.1(، لا تزال صناعة النفط العراقية في حالة يرثى لها، وهي الحالة التي يرد بيان تفصيلي لها في الرسالة المتقدم ذكرها.
    10. Prend note avec gratitude des contributions versées par les États Membres au fonds d'affectation spéciale pour l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ainsi qu'au fonds d'affectation spéciale pour l'élimination du retard accumulé en ce qui concerne le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies ; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مساهمات الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لاستكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن وفي الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة التي تراكمت فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة؛
    Les organismes humanitaires devraient continuer d'avoir accès au Conseil de sécurité et à son président; UN وينبغي اﻹبقاء على إمكانية مشاركة الوكالات اﻹنسانية في اجتماعات مجلس اﻷمن وفي الاجتماع برئيسه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more