"الأمن ينبغي" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité devrait être
        
    • de sécurité doit
        
    • de sécurité devraient être
        
    • la sécurité doit être
        
    • de sécurité ne devrait
        
    Nous pensons que le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité devrait être plus transparent. UN ونرى أن عملية اتخاذ القرار بمجلس الأمن ينبغي أن تكون أشد شفافية.
    Le nombre des membres du Conseil de sécurité devrait être augmenté tant dans la catégorie des membres permanents que des non permanents pour répondre aux réalités actuelles et aux sensibilités de demain. UN إن عضوية مجلس الأمن ينبغي أن توسع في فئتيها الدائمة وغير الدائمة تماشياً مع حقائق اليوم وتصوراتنا للمستقبل.
    Premièrement, l'Ukraine estime que la réforme du Conseil de sécurité devrait être menée dans le respect strict des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN أولا، تعتقد أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي تنفيذه بالامتثال الصارم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité doit s'adapter aux nouvelles réalités mondiales en matière politique, économique, sociale et de sécurité. Certains pays sont devenus d'importants membres de la communauté internationale. UN إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتكيف مع الواقع الجديد للعالم سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وأمنيا، إن بعض البلدان قد أصبحت أعضاء ذوي أهمية في المجتمع الدولي.
    On a formulé des propositions visant à donner expression à l'opinion de certaines délégations selon laquelle toutes les opérations autorisées par le Conseil de sécurité devraient être visées. UN وقدمت مقترحات تعكس وجهة نظر بعض الوفود ومفادها أن جميع العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن ينبغي أن تغطيها الاتفاقية.
    Il a déclaré que le Conseil de sécurité devrait être plus démocratique et plus représentatif du nombre et de la répartition géographique de ses États Membres. UN لقد قال إن مجلس الأمن ينبغي له أن يصبح أكثر ديمقراطية وتمثيلا للعدد وللانتشار الجغرافي لعضويته الدولية.
    Le Conseil de sécurité devrait être réformé pour mieux refléter le monde d'aujourd'hui. UN ومجلس الأمن ينبغي إصلاحه حتى يعبِّر بصورة أفضل عن عالم اليوم.
    Nous pensons que la réforme du Conseil de sécurité devrait être guidée par les principes suivants. UN ونؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن توجهه المبادئ التالية.
    Ma délégation voudrait rappeler qu'une question aussi délicate que la réforme du Conseil de sécurité devrait être résolue sur la base du plus large consensus possible. UN ويود وفد بلدي أن يعيد القول إن مسألة حساسة كمسألة إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تحل على أساس أوسع اتفاق ممكن.
    Nous pensons que le Conseil de sécurité devrait être dans l'ensemble plus représentatif, plus efficace et plus transparent. UN ونؤيد الرأي بأن مجلس الأمن ينبغي أن يكون أوسع تمثيلا وأكثر فعالية وشفافية.
    Le Conseil de sécurité devrait être élargi et attribuer des sièges permanents et non permanents aux pays développés et en développement. UN فمجلس الأمن ينبغي توسيعه، بمقاعد دائمة وغير دائمة للدول المتقدمة النمو والنامية.
    Je voudrais rappeler la position de l'Ukraine, notamment que la réforme en profondeur du Conseil de sécurité devrait être basée sur les normes et les principes de la Charte des Nations Unies. UN وأود أن أكرر تأكيد موقف أوكرانيا ومؤداه أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن ينبغي أن يقوم على أساس قواعد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    De même, ma délégation estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité devrait être le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. UN ويعتقد وفدي أن الغرض من إجراء أي إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن يكون تعزيز التمثيل العادل داخل ذلك الجهاز ومصداقيته وفعاليته.
    Nous pensons également que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité devrait être considérée comme un autre aspect de la réforme, notamment pour accroître la transparence et la responsabilisation. UN ونعتقد أيضا بأن تحسين أساليب العمل لمجلس الأمن ينبغي أن يُعتبر موضوعا هاما آخر للإصلاح، على أساس تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Un élargissement du Conseil de sécurité doit avant toute chose respecter les principes d'efficacité et de responsabilité d'application de ses décisions. UN والتوسع في عضوية مجلس اﻷمن ينبغي قبل كل شيء أن يحترم مبدأي الفاعلية وتحمل المسؤولية في تنفيذ قراراته.
    A notre avis, le rapport du Conseil de sécurité doit retenir l'attention de toutes les délégations, non seulement parce qu'il est devenu l'organe le plus actif de l'Organisation, mais aussi parce que ses activités touchent un nombre croissant de pays. UN ونحن نرى أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون موضع اهتمام جاد من جانب جميع الوفود، بالنظر إلى أن المجلس لم يصبح أكثر أجهزة اﻷمم المتحدة نشاطا فحسب، بل أن أنشطته تؤثر أكثر فأكثر على عدد متزايد من البلدان.
    Il est tout à fait clair que l'Assemblée reconnaît dans son ensemble que le Conseil de sécurité doit changer. UN فمن الواضح بما فيه الكفاية أن هناك اعترافا واسع النطاق يسود أوساط الجمعية بأن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتغير.
    Un grand nombre de délégations sont également d'avis que les nouveaux membres du Conseil de sécurité devraient être choisis tant parmi les pays en développement que parmi les pays industrialisés. UN وثمة عدد كبير من الوفود أيضا يرى أن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا من البلدان النامية والصناعية على حد سواء.
    Enfin, nous pensons que les discussions sur l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité devraient être entreprises dans le cadre de la démocratisation des Nations Unies, en vue notamment d'accroître la transparence des travaux du Conseil et de faire participer plus pleinement les Membres qui ne font pas partie du Conseil au processus de décision. UN وأخيرا، نعتقد أن المناقشات المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تجرى في سياق عملية تعميم الديمقراطية في اﻷمم المتحدة، وعلى اﻷخص بهدف زيادة شفافية أعمال المجلس، ومشاركة غير اﻷعضاء في عملية صنع القرار داخل المجلس.
    L'auteur fait valoir que l'allégation de menace pour la sécurité doit être corroborée si elle sert de fondement à une décision d'expulsion ou de détention prolongée. UN وأفاد صاحب البلاغ بأن الادعاء بتهديد الأمن ينبغي أن يكون مدعوماً بأدلة إن استُخدم كأساس للطرد أو الاحتجاز فترةً طويلةً.
    C'est pourquoi le Mexique estime que la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas être centrée exclusivement sur l'augmentation du nombre de ses membres. UN ولذلك تعتبر المكسيك أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يتركز على زيادة عدد أعضائه فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more