"الأمهات واعتلالهن" - Translation from Arabic to French

    • et de morbidité maternelles
        
    • et la morbidité maternelles
        
    • et de la morbidité maternelles
        
    • et morbidité maternelles
        
    • et à la morbidité maternelles
        
    • la morbidité maternelle
        
    Veuillez également fournir des informations sur les taux de mortalité et de morbidité maternelles pour toutes les femmes, y compris les tendances sur la durée. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن لدى جميع النساء، بما في ذلك الاتجاهات المسجلة على مر الزمن.
    C'est un outil précieux pour aider les pays qui connaissent les taux de mortalité et de morbidité maternelles les plus élevés et pour lesquels l'accès universel à la santé procréative reste un objectif lointain. UN ويمثل الصندوق المواضيعي لصحة الأم أداة مفيدة لدعم البلدان التي توجد بها أعلى معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن والبلدان تعد أبعد ما تكون عن تحقيق تعميم خدمات الصحة الإنجابية على الجميع.
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale s'emploient depuis 20 ans à faire campagne pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles. UN 14 - ما برحت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يدعوان على مدى عقدين من الزمان إلى تخفيض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن.
    :: Conduite d'une campagne auprès du Conseil des droits de l'homme, depuis 2007 visant à faire reconnaître que la mortalité et la morbidité maternelles sont des violations des droits de l'homme UN :: ممارسة الضغط في دورات مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2007، من أجل الاعتراف بأن وفيات الأمهات واعتلالهن انتهاك لحقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء النفاس من خلال تمكين المرأة
    Objectif 5. Des projets consacrés à la mortalité et morbidité maternelles ont été mis en œuvre avec le ministère paraguayen de la santé. UN الهدف 5 - نفذت مشاريع تتصدى لوفيات الأمهات واعتلالهن مع وزارة الصحة في باراغواي.
    Cela explique pourquoi les taux de mortalité et de morbidité maternelles sont restés pratiquement inchangés dans la plupart des régions pauvres. UN وأسهم ذلك في بقاء نسبة وفيات الأمهات واعتلالهن دون تغيير تقريبا في العديد من المناطق الفقيرة في جميع أنحاء العالم.
    Réduire les taux de mortalité et de morbidité maternelles UN خفض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن
    En Mauritanie, le Fonds a contribué à des fonds spéciaux d'urgence obstétricale dans des districts présentant des taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles. UN وفي موريتانيا، قدم الصندوق الدعم لصناديق خاصة بالتوليد في الحالات الطارئة في المناطق التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Le Comité note avec préoccupation que la santé et la nutrition des filles laissent à désirer après la puberté et que les taux de mortalité et de morbidité maternelles et le taux de mortalité des filles de moins de 5 ans demeurent à des niveaux peu satisfaisants. UN تلاحظ اللجنة مع القلق أن صحة الفتيات وتغذيتهن تتدهوران بعد سنّ البلوغ، وأن معدلي وفيات الأمهات واعتلالهن ومعدل وفيات البنات اللواتي تقل أعمارهن عن خمس سنوات باقية في مستويات لا تدعو إلى الرضا.
    L'organisation se consacre aux soins à dispenser à la mère et au nourrisson, par diverses initiatives de service, de formation, de plaidoyer et de recherche, pour réduire les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles. UN تكرس المنظمة جهودها لرعاية الأمهات والمواليد من خلال مبادرات جديدة في مجال تقديم الخدمات والتدريب والدعوة والبحث ترمي إلى الحد من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Son représentant auprès du Conseil des droits de l'homme a déployé des efforts considérables, en collaboration avec une coalition mondiale d'ONG clefs, pour qu'une résolution sur la mortalité et la morbidité maternelles soit adoptée. UN وقد بذل الممثل في مجلس حقوق الإنسان جهداً كبيراً لكسب التأييد، بالتعاون مع تحالف عالمي يضم منظمات غير حكومية رئيسية لضمان اتخاذ المجلس قراراً بشأن وفيات الأمهات واعتلالهن.
    6.1 Mortalité et la morbidité maternelles UN الصحة وفيات الأمهات واعتلالهن
    En outre, l'oratrice voudrait connaître les principales causes de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN وأعربت عن رغبتها كذلك في معرفة الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات واعتلالهن.
    De plus, il a été clairement démontré que la pénalisation de l'interruption volontaire de grossesse ne réduit pas le nombre d'avortements; au contraire, elle entraîne une augmentation de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN وقد وضح تماما أيضا أن المعاقبة على إجراء هذه العملية لم يؤد إلى خفض عدد حالات الإجهاض؛ بل أدى بدلا من ذلك إلى زيادة عدد وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Elle a dispensé une formation à des accoucheuses traditionnelles et organisé des transports et communications d'urgence; elle a fait plus largement connaître les problèmes de la mortalité et de la morbidité maternelles dans les pays en développement. UN كما قدمت تدريبا بشأن الولادة التقليدية والنقل في حالات الطوارئ والاتصال، وقامت بإذكاء الوعي بوفيات الأمهات واعتلالهن في البلدان النامية. منح المركز الاستشاري الخاص عام 1998
    Mortalité et morbidité maternelles UN وفيات الأمهات واعتلالهن
    Mortalité et morbidité maternelles UN خامسا - وفيات الأمهات واعتلالهن
    Ce projet de résolution a pour objectif de sauver la vie de femmes et de filles en recentrant les efforts sur cette question; il reprend les recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général (A/67/258) sur ce qui doit être entrepris aux niveaux national, régional et international pour prévenir la fistule obstétricale et mettre fin à la mortalité et à la morbidité maternelles. UN وإن مشروع القرار يعنى بإنقاذ حياة النساء والفتيات بالدعوة إلى تجديد التركيز على هذه المسألة. وهو يعكس التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/67/258) بشأن ما يجب القيام به على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية للوقاية من ناسور الولادة ووضع حد لوفيات الأمهات واعتلالهن.
    Alors que l’accès aux soins obstétricaux essentiels est le facteur immédiat le plus déterminant dans la santé et la survie maternelle et qu’il devrait donc être au centre des interventions visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelle, l’information disponible sur les mesures prises par les gouvernements indique que les services d’obstétrique d’urgence ne jouissent pas du degré de priorité le plus élevé. UN ورغم أن المبادرات الهادفة إلى تخفيض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن تستند إلى المسلَّمة التي مفادها أن أهم العوامل المحددة لصحة الأم وبقائها هو مدى استفادتها من الرعاية الولادية الأساسية، فإن المعلومات بشأن الإجراءات الحكومية تفيد أن خدمات الإسعاف الولادية لا تحظى بالأولوية العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more