Cinq domaines prioritaires ont été recensés : paix, réconciliation et réintégration, gouvernance et état de droit, droits de l'homme, moyens de subsistance durables, et santé maternelle et néonatale. | UN | وقد تم تحديد خمسة مجالات ذات أولوية هي: السلام والمصالحة وإعادة الإدماج؛ والحوكمة وسيادة القانون؛ وحقوق الإنسان؛ وسبل العيش المستدامة؛ وصحة الأمهات والمواليد الجدد. |
Ce réseau s'emploie plus particulièrement à réduire la mortalité et la morbidité maternelle et néonatale. | UN | ويشكل ذلك تأكيدا خاصا على تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد. |
L'Égypte a pris note des plans et programmes de la Guinée équatoriale relatifs à la santé publique, y compris de ceux visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale et à améliorer les soins de santé dans les zones rurales. | UN | وأحاطت مصر علما بخطط غينيا الاستوائية وبرامجها الوطنية في مجال الصحة ومن ضمنها تلك التي تهدف إلى خفض معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد وتحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية. |
34. Tendance de la couverture de la mise en place d'audits et de surveillance de décès maternels et néonatals | UN | الجدول 34: اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد. |
Les mères et les nouveau-nés en situation de risque ont fait l'objet d'un suivi à domicile et il a été constaté qu'à l'issue de la troisième visite, 78 % des mères continuaient de nourrir exclusivement leur bébé au sein. | UN | وتمت تغطية الأمهات والمواليد الجدد المعرضين للخطر من خلال زيارات المتابعة في المنازل، وتمت المحافظة على معدل 78 في المائة من الأمهات اللائي يتبعن أسلوب الرضاعة الطبيعية الخالصة بعد الزيارة الثالثة. |
Des progrès sont également enregistrés en ce qui concerne l'élimination du tétanos maternel et néonatal. | UN | 12 - وتحقق تقدم أيضا في القضاء على التيتانوس الذي يصيب الأمهات والمواليد الجدد. |
L'OMS a mené des activités de sensibilisation à l'accouchement sans risque et aux soins postnatals et formé 769 professionnels de santé aux soins à donner aux mères et aux nouveau-nés dans le cadre hospitalier. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية بأنشطة للتوعية بشأن الولادة الآمنة والرعاية في فترة ما بعد الولادة، ودربت 769 من المهنيين الصحيين على عملية رعاية الأمهات والمواليد الجدد في المستشفيات. |
Les progrès ont été les moins satisfaisants s'agissant des services nécessitant un système de santé pleinement opérationnel pour des interventions cliniques plus complexes telles que le traitement de la pneumonie, du paludisme, de la diarrhée, de la malnutrition aiguë et des complications liées à l'accouchement, causes qui entraînent une mortalité maternelle et néonatale élevée. | UN | وكان التقدم المحرز أقل من المستوى المُـرضي في الخدمات التي تتطلب نظاما صحيا يعمل بكامل طاقته لتقديم تدخلات علاجية أكثر تعقيدا، مثل معالجة الالتهاب الرئوي والملاريا والإسهال وسوء التغذية الشديد الحدة ومضاعفات الولادة والتوليد - وهي الأسباب التي تؤدي إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات والمواليد الجدد. |
Mon gouvernement a adopté une politique de santé en matière de procréation visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale grâce à la mobilisation sociale, afin d'inciter les femmes enceintes à recourir plus fréquemment aux services de santé. Cette politique est également destinée à encourager la vaccination contre le tétanos maternel et néonatal. | UN | واعتمدت حكومة بلدي سياسة للصحة الإنجابية تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والمواليد الجدد من خلال تعبئة الخدمات الاجتماعية لزيادة استعمال الخدمات الصحية من قبل النساء الحوامل وتشجيع تطعيم الأمهات والمواليد الجدد ضد داء الكزاز. |
Pour renforcer les programmes de santé en faveur de la mère et de l'enfant le Ministère de la santé publique a mis en place un Programme national maternité sans risques dont l'objectif général d'ici à la fin de l'année 2010 est la réduction de 50 % des taux de mortalité maternelle et néonatale dans le pays. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة العامة من أجل دعم البرامج الصحية من أجل الأم والطفل برنامجاً وطنياً للأمومة بدون مخاطر والذي من أهدافه العامة من الآن وحتى نهاية عام 2010 خفض معدل وفيات الأمهات والمواليد الجدد في البلد بنسبة 50 في المائة. |
:: Programme intitulé Arranque parejo en la vida (Pour un bon départ dans la vie) est actuellement opérationnel dans 470 municipalités de 18 États de la République souffrant d'une très grande marginalisation, accueillant de très nombreuses populations autochtones et enregistrant les taux les plus élevés de mortalité maternelle et néonatale; | UN | ▪ برنامج اعثر على شبيهك في الحياة، الذي يُنفذ في 470 بلدية تقع في 18 من ولايات الجمهورية وتتصف بمستويات عالية من التهميش وتركز واسع للسكان الأصليين، وتقع فيها أعلى معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد. |
En outre, en mai 2001, le Mali a organisé la rencontre des Premières Dames d'Afrique de l'Ouest et du Centre sur la réduction de la mortalité maternelle et néonatale. | UN | وقامت مالي، قبل ذلك في آيار/مايو 2001، بتنظيم اجتماع للسيدات الأوائل في غرب ووسط أفريقيا حول الحد من وفيات الأمهات والمواليد الجدد. |
Afin de réduire, dans l'ensemble du pays, les taux de mortalité et de morbidité maternelle et néonatale liés aux grossesses et aux naissances, on a élaboré un programme d'action en faveur de la maternité sans danger. | UN | 87 - ونظرا لأن الهدف العام هو تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد أثناء الحمل والولادة، جرى إعداد خطة عمل لبرنامج الأمومة المأمونة. |
Les taux de mortalité maternelle et néonatale de même que le retard de croissance, se sont moins abaissés que les taux de mortalité des moins de 5 ans, notamment dans les pays touchés par le conflit, les pays se trouvant en situation de précarité et les pays dans lesquels les inégalités sont particulièrement marquées. | UN | وتظهر معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد ومعدلات التقزم انخفاضاً أقل من معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة، لا سيما في البلدان المتأثرة بالنزاعات والأوضاع الهشة والبلدان التي تزداد فيها حدة الفوارق الاجتماعية. |
l'élaboration et la mise en œuvre d'un Plan Opérationnel pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale (2004 - 2015); | UN | إعداد وتنفيذ خطة تشغيلية لتعجيل الحد من معدل وفيات الأمهات والمواليد الجدد (٢٠٠٤-٢٠١٥)؛ |
Ainsi, concernant la réduction de la pauvreté, le document couvrant la période 2011-2014 prévoyait, notamment, des mesures pour la survie, l'éducation et la protection des enfants, la réduction de la mortalité maternelle et néonatale ainsi que l'assainissement des eaux usées en milieu urbain. | UN | ففيما يتعلق بالحد من الفقر، تنص الورقة التي تشمل الفترة 2011-2014، بصفة خاصة، على تدابير متعلقة ببقاء الأطفال وتعليمهم وحمايتهم وبالحد من وفيات الأمهات والمواليد الجدد وبمعالجة مياه الصرف الصحي في المناطق الحضرية. |
Tableau 34 Tendance de la couverture de la mise en place d'audits et de surveillance de décès maternels et néonatals | UN | اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد |
Ce projet consiste à rendre disponibles des données fiables en temps réel, par le recours à l'envoi de messages par téléphonie mobile pour suivre de façon continue la survenue de décès maternels et néonatals et l'approvisionnement en produits de santé de la reproduction. | UN | 81 - ويتمثل هذا المشروع في توفير بيانات موثوقة، فورا، بتوجيه الرسائل بالهاتف الجوال من أجل المتابعة المستمرة لحدوث وفيات الأمهات والمواليد الجدد وتوفير منتجات الصحة الإنجابية. |
À cet égard, les auteurs de la communication conjointe no 6 recommandent au Gouvernement de renforcer l'accès des enfants, et surtout des nouveau-nés, à des services de prévention et de soins grâce à un investissement accru dans le renforcement des compétences des agents de santé pour atteindre les mères et les nouveau-nés les plus vulnérables. | UN | 52- وفي هذا السياق، أوصت الورقة المشتركة 6 الحكومة بتعزيز حصول الأطفال، ولا سيما المواليد الجدد، على خدمات الوقاية والعلاج من خلال تكثيف الاستثمار في تعزيز قدرات العاملين في قطاع الصحة بغية الوصول إلى الأمهات والمواليد الجدد الأكثر ضعفاً(64). |
Les efforts accrus de vaccination à l'anatoxine tétanique ont permis de protéger plus de 37 millions de femmes à haut risque en âge de procréer dans 25 pays et d'éradiquer le tétanos maternel et néonatal au Bangladesh et dans deux États d'Inde. | UN | ووصلت جهود التلقيح الموسع بتوكسويد الكُزاز إلى أكثر من 37 مليون امرأة في سن الإنجاب في بيئات عالية المخاطر في 25 بلدا، ونجحت في القضاء على كُزاز الأمهات والمواليد الجدد في بنغلاديش وفي ولايتين هنديّتين. |
Plus de 18 000 visites post-partum aux mères et aux nouveau-nés ont été effectuées dans cinq zobas au cours des six premiers mois de l'année 2008. | UN | 259- وقد تم القيام بأكثر من 000 18 زيارة إلى الأمهات والمواليد الجدد بعد الوضع في خمس مناطق من المناطق الست في عام 2008. |