"الأمهات ووفيات" - Translation from Arabic to French

    • maternelle et
        
    Élaboration et adoption d'une feuille de route pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale; UN وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛
    Il s'inquiète toutefois de voir que les taux de mortalité maternelle et infantile les plus élevés sont ceux de la population autochtone. UN بيد أن قلقاً يساورها لأن الشعوب الأصلية تسجل أكبر أعداد من وفيات الأمهات ووفيات الرضع.
    Il est maintenant parfaitement clair que les objectifs relatifs à la santé maternelle et à la mortalité infantile ne seront pas atteints par de nombreux pays d'ici à l'année cible de 2015. UN ومن الواضح بجلاء الآن أن الأهداف المتعلقة بصحة الأمهات ووفيات الأطفال قد لا تحققها البلدان بحلول عام 2015.
    La baisse rapide de la mortalité maternelle et infantile témoigne de l'importance, du temps et des ressources accordés à l'amélioration de la santé de la procréation. UN والانخفاض السريع في وفيات الأمهات ووفيات الأطفال شهادة على مقدار ما أُنفِق من الوقت والموارد على تحسين الصحة الإنجابية.
    Un certain nombre de pays étaient préoccupés par le fait qu'ils n'atteindraient pas les cibles relatives à la santé maternelle et à la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN وأعرب عدد من البلدان عن خشيتها من ألا تحقق الغايات المتعلقة بصحة الأمهات ووفيات الأطفال.
    Des contrôles de mortalité maternelle et périnatale devraient être effectués régulièrement aux fins de prévention et de responsabilisation. UN وينبغي إجراء تدقيق منتظم للإحصاءات المتعلقة بوفيات الأمهات ووفيات المواليد المخاضية من أجل الوقاية والمساءلة.
    Des services de soins de santé qui respectent et affirment la dignité de chaque être humain sont indispensables à la réalisation de progrès continus en matière de réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN يمثل توفير خدمات الرعاية الصحية التي تحترم وتؤكد كرامة حياة كل كائن بشري ضرورة لمواصلة تحقيق التقدم في تخفيض وفيات الأمهات ووفيات الأطفال على حد سواء.
    La mise en place d'un comité technique présidé par le Ministre de la Santé Publique pour l'étude de la situation et l'adoption d'initiatives et de propositions adaptées pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile; UN إنشاء لجنة تقنية برئاسة وزير الصحة لدراسة الوضع واعتماد المبادرات والمقترحات المناسبة للحد من معدلات وفيات الأمهات ووفيات الرضع؛
    Compte tenu des taux élevés de mortalité maternelle et infantile du plus jeune des pays du monde, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental a à maintes reprises prié le FNUAP de créer un bureau dans ce pays pour que son assistance donne un maximum de résultats. UN ونظرا لارتفاع معدلات وفيات الأمهات ووفيات الأطفال في أحدث بلد في العالم، كان الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية قد طلب في عدة مناسبات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن ينشئ مكتبا يمثله في تيمور الشرقية بهدف تعزيز تأثير مساعدته.
    La deuxième chose que je voudrais préciser au sujet des OMD, c'est que l'Ouganda est parti pour les atteindre tous, sauf ceux qui ont trait à la santé maternelle et à la mortalité infantile. UN والأمر الثاني الذي أردت الإشارة إليه، فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، هو أن أوغندا تمضي قدما في مسار تحقيقها جميعا، باستثناء تلك المتعلقة بصحة الأمهات ووفيات الأطفال.
    151. Aussi, le programme national de lutte contre la mortalité maternelle et périnatale inscrit-il parmi les priorités le développement du suivi postnatal. UN 151- لذا، فإن البرنامج الوطني لمكافحة وفيات الأمهات ووفيات الأمهات أثناء الحمل ومباشرة بعد الولادة يدرج ضمن أولوياته تطوير المتابعة بعد الولادة.
    337. Dans le cadre des programmes de santé reproductive, 7 régions ont été classées prioritaires et continuent de bénéficier d'interventions spécifiques en vue d'améliorer les indicateurs de santé maternelle et infantile et de réduire les taux de la mortalité maternelle et infantile. UN 337- وفي إطار برامج الصحة الإنجابية، جرى تصنيف 7 مناطق على أنها ذات أولوية، وهي لا تزال تستفيد من إجراءات محددة ترمي إلى تحسين مؤشرات صحة الأم والطفل وخفض معدلات وفيات الأمهات ووفيات الرضع.
    L'élaboration et la mise en œuvre d'un Pian opérationnel pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale (2004-2015) ; UN (ب) صياغة وتطبيق خطة عملية للتعجيل بخفض النسبة المئوية من وفيات الأمهات ووفيات المواليد الجدد (٢٠٠٤-٢٠١٥)؛
    Nombre de pays se sont intéressés à la santé maternelle et à la mortalité des enfants de moins de 5 ans, conformément aux objectifs 4 et 5, notamment la Dominique dans son plan de santé pour 2002-2006 et l'Azerbaïdjan dans le programme national relatif à l'hygiène de la procréation et à la planification familiale. UN وعالج العديد من البلدان صحة الأمهات ووفيات الأطفال وفقا للهدفين 4 و 5، بما فيها دومينيكا في خطتها الصحية للفترة 2002-2006 وأذربيجان في البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Point 27 : Pour promouvoir la santé maternelle et infantile, la planification familiale, réduire le taux de mortalité des mères, des nourrissons et des enfants et promouvoir les bonnes conditions alimentaires et nutritionnelles, plusieurs actions ont été entreprises à tous les niveaux : UN النقطة 27 - جرى اتخاذ عدة إجراءات على جميع الصعد للنهوض بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة وخفض معدل وفيات الأمهات ووفيات الرضع والأطفال وتشجيع الأنماط الغذائية والتغذوية الجيدة:
    Le programme d'action national adopté au lendemain du Sommet de l'enfant a visé, en particulier, la réduction de la mortalité maternelle et infantile, l'amélioration du statut nutritionnel de l'enfant et des femmes enceintes ou allaitantes, la promotion de l'accès universel à l'éducation de base, et à l'assistance aux enfants vivant dans des conditions difficiles. UN ويستهدف برنامج العمل الوطني، الذي أُعتمد عقب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بصفة خاصة خفض معدل وفيات الأمهات ووفيات الرضّع، وتحسين مستويات تغذية الأطفال والأمهات الحوامل أو المرضعات، وتشجيع تعميم الحصول على التعليم الأساسي، وتوفير المساعدة للأطفال الذين يعيشون في ظل أحوال صعبة.
    116.97 Adopter des mesures supplémentaires afin de réduire la morbidité maternelle et la mortalité infantile (Sri Lanka); UN 116-97- أن تعتمد تدابير إضافية للحد من معدل اعتلال الأمهات ووفيات الرضع (سري لانكا)؛
    43. Soucieux de réduire la morbidité maternelle et la mortalité infantile et d'aider les enfants à grandir sainement, le Gouvernement a créé la Commission intersectorielle pour les droits liés à la sexualité et à la procréation, chargée de promouvoir ces droits et d'en garantir l'exercice. UN 43- والتزاماً من الدولة بخفض نسبة اعتلال الأمهات ووفيات الرضّع وضمان النمو الصحي للطفل، أنشأت الدولة اللجنة المشتركة بين القطاعات لتعزيز وكفالة الحقوق الجنسية والإنجابية.
    b) Réduire la mortalité maternelle et infantile; UN (ب) تخفيض معدلات وفيات الأمهات ووفيات الرضّع؛
    2.9 Efforts déployés pour réduire les taux élevés de mortalité maternelle et infantile et accroître l'accès des femmes aux services de santé, notamment aux centres de soins et à l'assistance médicale fournie par du personnel dûment formé, y compris pour ce qui est des soins prénatals et postnatals UN 2-9 الجهود الرامية إلى خفض معدلات وفيات الأمهات ووفيات الرضع، وتعزيز إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية، بما فيها مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية على أيدي أفراد مدربين، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية قبل الولادة وبعدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more