"الأموات" - Translation from Arabic to French

    • morts
        
    • mort
        
    • morte
        
    • zombies
        
    • mortes
        
    • décédés
        
    • Marcheurs
        
    • mort-nés
        
    • décédée
        
    • morts-nés
        
    • mortinaissances
        
    • personnes décédées
        
    • dépouilles mortelles
        
    Comme Keynes nous l'a rappelé, à long terme nous sommes tous morts. UN وكما يذكرنا كينز، سنكون جميعا في الأجل الطويل في عداد الأموات.
    À ces pharaons qui sont tous morts. On les emmerde. Open Subtitles لكن الفراعنة هم جميعا في عداد الأموات الآن.
    Beaucoup croient que tu es le Baptiste ressuscité des morts. Open Subtitles ويعتقد كثيرون كنت المعمدان قام من بين الأموات.
    Tout d'eux a rapporté voir les gens se lèvent du mort. Open Subtitles كل منهم أنه رأى ترتفع الناس من بين الأموات.
    Actuellement, il n'existe aucun moyen de revenir d'entre les morts. Open Subtitles حالياً، لا توجد وسيلة واضحة للعودة من الأموات
    Tu vas me tirer dessus, je fais péter le camion, et on est tous morts... Open Subtitles تبادل لاطلاق النار لي، أنا تفجير الشاحنة، ونحن جميعا في عداد الأموات.
    Il volait les objets des morts et les vendait sur Internet. Open Subtitles إنه يسرق أشياءاً من الأموات و يبيعها على الإنترنت
    Les morts racontent bien des choses, certains mieux que d'autres. Open Subtitles الأموات بالفعل يخبرون حكايات وبعضها أفضل من الآخرى
    Il y a plus de gens vivants aujourd'hui que de morts depuis le début de l'humanité. Open Subtitles هناكَ الكثير من الناس الأحياء الآن أكثر من الأموات على مدى تاريخ البشريّة
    Le meurtre fait plus de dégâts aux vivants qu'aux morts. Open Subtitles القتل يُلحق ضرراً أكبر بالأحياء أكثر من الأموات.
    On est les gentils. Non, vous êtes les mecs qui sont putain de morts. Open Subtitles ـ نحن أشخاص طيبون ـ كلا، إنّكم أشخاص في عداد الأموات
    Ce n'est pas à propos des morts, Monsieur. Mais de qui pourrait bientôt l'être. Open Subtitles ليس بشأن الأموات سيدي ، لكن بشأن من سيصبحون كذلك قريبا
    C'est assez drôle d'en savoir plus sur les morts que les morts eux même. Open Subtitles من المضحك أن أكون أعرف عن الأموات أكثر من الأموات أنفسهم
    Les feux s'éteignent, les morts sont enterrés, les esclaves meurent lentement. Open Subtitles الحرائق تنطفئ و الأموات تدفن و العبيد يموتون ببطء
    Je suis sur ce marché depuis 25 ans... je ne prétends pas faire parler les morts. Open Subtitles لقد عملت بهذا السوق ل25 سنه . ولا ادعى بأن اجعل الأموات يتكلمون
    Et nous avons tous entendu ses élucubrations sur les morts vivants de Beverly Hills. Open Subtitles جميعنا قد سمع حكاياته الطويلة عن الأموات الأحياء في بيفيرلي هيلز
    Et alors je réalise que je suis en fait sur la terre des morts. Open Subtitles و بعدها أدركت بأنني في الواقع في, كما تعلم, أرض الأموات
    Nous sommes tout le mort si nous ne reprenez pas contrôle. Open Subtitles نحن جميعا في عداد الأموات ما لم نستعيد السيطرة
    Si je ne le livre pas aux services russes, je suis morte. Open Subtitles وإذا لم أقم بإيصاله إلى الاستخبارات الروسية، فسأكون في عداد الأموات
    Laquelle de ces horribles zombies souhaitait la mort de la mariée ? Open Subtitles أى منكن إذن أيها الأموات الأحياء المُروعين أراد أن تموت العروس ؟
    J'ai 16 ans, maman. Je ne connais pas beaucoup de personnes mortes. Open Subtitles أنا عمري 16 يا أمي لا أعرف الكثير من الأموات
    Les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays devraient avoir le droit d'accéder aux sépultures de leurs proches décédés. UN ويكون للمشردين داخلياً حق الوصول إلى مقابر أقاربهم الأموات.
    En fait nous étions à l'abri des Marcheurs jusqu'à il y a quelques mois où un navire de croisière hollandais est venu s'échouer là-bas juste devant nos côtes. Open Subtitles في الواقع كنا في مأمن من الأموات منذ أشهر قليلة حيث رست سفينة هولندية جاء جانحة هناك قبالة الساحل بجانبنا.
    La réduction du taux de mortalité postnatale pendant cette période est due à la baisse du nombre de morts précoces de nouveau-nés et d'enfants mort-nés. UN وانخفاض معدل الوفيات في الفترة القريبة من الولادة في هذه الفترة يعزى إلى نقص الوفيات المبكرة لحديثي الولادة والمواليد الأموات.
    Sur le plan juridique, toute personne disparue est considérée comme décédée à l'expiration d'un délai de cinq ans à compter de sa disparition. UN وعلى الصعيد القانوني، يعتبر كل مختف في عداد الأموات عند انقضاء مهلة خمس سنوات ابتداء من تاريخ اختفائه.
    587. On trouvera à l'annexe, aux tableaux 49 et 50, le nombre d'enfants morts-nés et les taux de mortalité infantile. UN 587- ويرد في الجدولين 49 و50 من مرفق هذا التقرير، عدد المواليد الأموات ومعدل وفيات الرضّع.
    81. Depuis janvier 2007, les critères relatifs aux naissances vivantes et aux mortinaissances, recommandés par l'OMS, sont utilisés dans le système de santé. UN 81- ويُستعمل في النظام الصحي، منذ كانون الثاني/يناير 2007، المعايير الخاصة بالمواليد الأحياء والمواليد الأموات التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    Notant que la pratique de la médecine légale consiste à examiner non seulement des personnes décédées, mais aussi des personnes en vie, et comporte également des procédures d'identification, UN وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص الأموات والأحياء على السواء، وأنها تشمل أيضا إجراءات تعيين الهوية؛
    Des Chypriotes des deux camps ont continué de demander l'aide de la Force en vue de régler des problèmes de la vie courante nés de la division de l'île. Il s'agissait notamment de questions économiques et sociales et de questions concernant l'enseignement, le transfert de dépouilles mortelles, ainsi que de manifestations commémoratives, religieuses et socioculturelles. UN 10 - واصل القبارصة من كلا الجانبين التماس مساعدة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في معالجة القضايا اليومية التي تمس حياتهم والناشئة عن تقسم الجزيرة، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية ونقل الأموات والتجمعات التذكارية والدينية والاجتماعية - الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more