"الأموال الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • ressources de base
        
    • les fonds de base
        
    • des fonds provenant du budget de base
        
    • affectation de
        
    • fonds destinés aux activités de base
        
    • base de
        
    • fonds principaux
        
    • financement de base
        
    • les fonds primaires
        
    • financement initial
        
    • niveaux de montants cibles
        
    • système MCARB
        
    Le bureau de pays utilisera les ressources de base comme capitaux d'amorçage pour démultiplier le cofinancement de tiers. UN وسوف يستخدم المكتب القطري الأموال الأساسية كرأس مال لاجتذاب المشاركة في التمويل من جانب أطراف أخرى.
    Or, les ressources de base et les ressources ordinaires sont indispensables à l'exécution du programme de développement qui a été approuvé. UN أما الأموال الأساسية والموارد العادية فهما ضروريان للاضطلاع بالبرنامج الإنمائي الذي أُقر.
    ressources de base et autres fonds d'affectation spéciale du PNUD UN الأموال الأساسية والاستئمانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Toutefois, les examens ultérieurs permettaient aussi aux pays de demander plus tard des montants cibles additionnels à prélever sur les fonds de base. UN غير أن الاستعراضات اللاحقة تسمح للبلدان أيضا بأن تطلب موارد إضافية من اﻷموال اﻷساسية في مرحلة لاحقة.
    Conformément à la Stratégie, le secrétariat et le Mécanisme mondial rendront également compte de la répartition des tâches et de l'utilisation des fonds provenant du budget de base et des contributions volontaires pour l'exécution du programme de travail conjoint. UN وتماشيا مع الاستراتيجية للسنوات العشر، ستقدم الأمانة والآلية العالمية كذلك تقريراً عن تقاسم العمل وعن استخدام الأموال الأساسية والتبرعات المتعلقة ببرنامج العمل المشترك.
    ressources de base et fonds d'affectation spéciale du PNUD UN الأموال الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق الاستئمانية
    Cependant, un plus grand nombre de gouvernements reconnaissaient l'importance des ressources de base pour les activités de l'UNICEF. UN بيد أن عددا أكبر من الحكومات أخذ يدرك أهمية تمويل أنشطة اليونيسيف من الأموال الأساسية.
    En 2011, 117 États ont versé des contributions au titre des ressources de base, contre 106 en 2010. UN وارتفع عدد الحكومات المانحة من 106 في عام 2010 إلى 117 حكومة ساهمت في الأموال الأساسية عام 2011.
    Atteindre 15 % des ressources de base d'ici à 2011 UN بلوغ نسبة 15 في المائة من الأموال الأساسية بحلول عام 2011
    Les principaux changements concernent les facilités de financement au moyen des MCARB et les méthodes associées d'allocation des ressources de base. UN وتعلقت أهم التغييرات بالمرافق المرتبطة بهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية ومنهجيات التوزيع المرتبطــة بهـا.
    ressources de base et fonds d'affectation spéciale du PNUD UN الأموال الأساسية والاستئمانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Nauru : affectation d'un montant cible pour l'allocation des ressources de base dans la catégorie 1.1.1 (2001-2003) UN ناورو: رصد مبلغ في إطار البند 1-1-1 ضمن هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Le FNUAP est conscient qu’il est impératif de combler ce manque de ressources ordinaires et face au déclin des ressources de base, une attention accrue a été accordée à la mobilisation des ressources, à tous les niveaux de l’organisation. UN ويدرك الصندوق أنه يتحتم سد هذه الفجوة في الموارد العادية، وكان الانخفاض في الأموال الأساسية مصحوبا بزيادة الاهتمام بتعبئة الموارد على جميع مستويات المنظمة.
    Autoriser l'Administrateur à continuer d'approuver l'assistance à la République du Congo sur la base d'une approche projet par projet et dans les limites des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base. UN الإذن لمدير البرنامج بمواصلة الموافقة على تقديم المساعدة إلى جمهورية الكونغو، على أساس كل مشروع على حدة، في إطار القيود المالية المفروضة على الهدف المقرر لها فيما يتعلق بتخصيص الموارد من الأموال الأساسية.
    Dans le cas du Brésil, l'insuffisance de ressources avait obligé le PNUD à engager pour un an de plus des fonds provenant des montants cibles pour l'allocation des ressources de base (MCARB), ce qui avait permis l'harmonisation avec le cycle de programmation d'autres institutions des Nations Unies. UN وقد اضطر نقص الموارد البرنامج الإنمائي إلى تمديد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لمدة عام آخر بالنسبة للبرازيل، مما يمكن هذا البلد من التكيف مع الدورة البرنامجية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Objectifs visés lors de l'affectation des ressources de base UN هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Le coût de chaque programme et son mode de financement (prélèvement sur les fonds de base généraux ou sur les fonds spéciaux de programme) sont précisés dans le chapitre en question du budget. UN وترد في كل باب من أبواب الميزانية تحت كل برنامج التكلفة التي يتعين تغطيتها إما من اﻷموال اﻷساسية العامة أو من أموال برنامجية محددة.
    i) Obligation de rendre compte : Le secrétariat et le Mécanisme mondial rendent compte de façon claire et transparente de la répartition effective des tâches entre eux et de l'utilisation des fonds provenant du budget de base et des contributions volontaires pour l'exécution du plan de travail conjoint. UN ' 1` المساءلة: تقدم الأمانة والآلية العالمية تقارير واضحة وشفافة تبين حصتهما الفعلية من العمل واستخدام الأموال الأساسية والتبرعات ذات الصلة بخطة العمل المشتركة.
    affectation de ressources au titre des montants cibles pour l'allocation de ressources de base (1997-1999) UN مخصصات رصد الموارد المستهدفة من اﻷموال اﻷساسية
    Les principaux contributeurs de fonds destinés aux activités de base sont la Suède et le Royaume-Uni, qui ont annoncé le versement simultané de trois années de contributions. UN 13 - وكان أكبر المساهمين في الأموال الأساسية السويد والمملكة المتحدة، اللتان تعهدتا بتبرعات لمدة ثلاث سنوات.
    Le montant cible pour l'allocation des ressources de base de niveau 1 (TRAC-1) fait référence au montant annuel des ressources du programme ordinaire que l'on envisage d'allouer à un programme de pays individuel pendant la période de programmation. UN ويشير ' ' البند 1`` من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية إلى المستوى السنوي لموارد البرنامج العادية لأحد البلدان المستفيدة من البرنامج خلال فترة البرمجة.
    Les pays donateurs ont continué d'être la source la plus importante de fonds principaux : ils ont versé 1,5 milliard de dollars, soit 78 % des fonds principaux consacrés à l'aide internationale en matière de population en 1997. UN وظلت البلدان المانحة تمثل المصدر الأكبر للأموال الأساسية، إذ بلغت مساهماتها 1.5 بليون دولار، أي 78 في المائة من جميع الأموال الأساسية المخصصة للمساعدة السكانية الدولية في عام 1997.
    Le gouvernement mexicain a destiné sa contribution 2010 au financement de base de l'Institut à une traduction du rapport en espagnol, qui sera utilisée dans les présentations en Amérique latine et aux Caraïbes prévues en 2011. UN وخصصت حكومة المكسيك مساهمتها في الأموال الأساسية للمعهد لعام 2010 لترجمة التقرير إلى اللغة الإسبانية، للاستفادة منه في البيانات المزمع تقديمها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عام 2011.
    Il calcule l'assistance internationale dans le domaine de la population en classant les données financières en deux catégories : les fonds primaires, qui proviennent des donateurs primaires, et les dépenses finales, fonds fournis au bénéficiaire final, soit par un donateur primaire soit par un donateur intermédiaire. UN ويقوم التقرير بحساب المساعدة الدولية للسكان باستخدام فئتين من اﻹبلاغ المالي: اﻷموال اﻷساسية وهي اﻷموال المقدمة من المانحين اﻷساسيين، والنفقات النهائية التي تمثل اﻷموال المقدمة إلى المتلقي النهائي، سواء من مانح أساسي أو من مانح وسيط.
    Ces activités seront poursuivies en 1998, en utilisant le financement initial au titre de l'Initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN وسوف يستمر العمل على هذه المبادرات في عام ١٩٩٨، باستخدام اﻷموال اﻷساسية من مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر.
    153. Tout en appréciant les éclaircissements fournis par l'Administrateur quant au fonctionnement du système à trois niveaux de montants cibles et aux procédures d'allocation des ressources de la catégorie 1.1.2, beaucoup pensaient que les critères et les procédures devaient être définis plus précisément. UN ١٥٣ - وبينما أبدى المتكلمون تقديرهم للايضاحات التي قدمها مدير البرنامج عن تشغيل مخطط هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية واجراءات تخصيص الموارد من البند ١ - ١ - ٢، كان رأي عدد كبير منهم أنه يلزم وضع المعايير والاجراءات بدقة أكبر.
    Encadré 3 Enquête auprès des bureaux de pays : échantillon d'opinions sur le système MCARB UN الإطار 3 - الدراسة الاستقصائية للمكاتب القطرية: نـموذج من المعلومات المستقاة عن النوعية فيما يتعلق بهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more