"الأموال التي وردت" - Translation from Arabic to French

    • fonds reçus
        
    • fonds versés
        
    • ont été reçus
        
    Il s'agit maintenant de faire en sorte que ces fonds reçus par l'Organisation soient rapidement utilisés pour obtenir des avancées notables dans les villages et dans les villes, et d'obtenir des ressources supplémentaires pour les besoins immédiats à court terme. UN وينصب التركيز الآن على ضمان استخدام الأموال التي وردت إلى الأمم المتحدة بسرعة وتسخيرها لإحداث تأثير ملموس داخل القرى والبلدات والمدن، وتأمين تمويل إضافي لتلبية الاحتياجات الفورية.
    Les interlocuteurs du Groupe, tant haïtiens qu'internationaux, ont déploré le manque de transparence dans la gestion des fonds reçus après l'ouragan Sandy. UN وقد أعرب محاورو الفريق الهايتيون والدوليون عن أسفهم على انعدام الشفافية في إدارة الأموال التي وردت في أعقاب إعصار ساندي.
    Au paragraphe 69, le Comité indique que l'UNOPS a accepté, comme il le lui recommandait, d'inscrire au passif les fonds reçus d'avance au moment où il les encaisse au lieu de les comptabiliser sous forme de crédits dans le compte réservé aux sommes à recevoir. UN وفي الفقرة 69، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض.
    Ce montant comprend les fonds reçus trop tard en 2006 pour être affectés aux dépenses de cette année-là et sont par conséquent reportés sur 2007. UN ويشمل هذا المبلغ الأموال التي وردت في عام 2006 ولكنها جاءت متأخرة جداً بحيث لم يمكن إنفاقها في ذلك العام ولذلك تم ترحيلها إلى عام 2007.
    Si l'on tient compte des fonds versés par le biais du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs administré par la Banque mondiale, au 17 août 2010, les promesses formelles de contributions s'élevaient à 134,4 millions de dollars. UN وحتى 17 آب/أغسطس 2010، ورد من التبرعات التي تم التعهد بها ما مجموعه 134.4 مليون دولار، بما فيها الأموال التي وردت عبر الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للبنك الدولي.
    Toutefois, plus de la moitié des fonds qui ont été reçus n'ont pas encore été alloués à des groupes sectoriels précis. UN إلا أن أكثر من نصف الأموال التي وردت ما زالت بانتظار تخصيصها لمجموعات/لقطاعات محددة.
    Les contributions des pays, après avoir atteint un niveau extrêmement élevé en 2004 en raison des fonds reçus pour les activités de redressement en Iraq, ont diminué et sont passées à 466 millions de dollars en 2005. UN وانخفضت المساهمات من الحكومات من مستوى عال كان مرتفعا بنسبة غير عادية سنة 2004، وكان تعبيرا عن الأموال التي وردت لأنشطة إعادة التأهيل في العراق، لتبلغ 466 مليون دولار في سنة 2005.
    Cela signifie que tous les fonds reçus de la communauté internationale au cours de la crise actuelle n'ont pas été suffisants pour couvrir le déséquilibre des échanges commerciaux avec Israël. UN وهذا يعني أن جميع الأموال التي وردت من المجتمع الدولي خلال الأزمة المستمرة لم تكن كافية لتغطية تكاليف التجارة غير المتوازنة مع إسرائيل.
    Les fonds reçus s'élevaient à 31,9 millions de dollars, accusant un déficit de 267,9 millions de dollars en ce qui concerne les annonces de contributions et de 327,0 millions de dollars pour les contributions reçues. UN وتبلغ الأموال التي وردت 31.9 مليون دولار، وبذلك يتبقى عجز في التبرعات المعلنة قدره 267.9 مليون دولار و في الاشتراكات المحصلة قدره 327 مليون دولار.
    Au paragraphe 69, le Comité indique que l'UNOPS a accepté, comme il le lui recommandait, d'inscrire au passif les fonds reçus d'avance au moment où il les encaisse au lieu de les comptabiliser sous forme de crédits dans le compte réservé aux sommes à recevoir. UN وفي الفقرة 69، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض.
    À propos du budget, il a indiqué que les prévisions pour 2010 étaient meilleures que celles pour 2009, mais que cette amélioration était susceptible de s'expliquer en partie par les fonds reçus pour l'aide humanitaire au Pakistan et en Haïti. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن التوقعات لعام 2010 كانت تبدو أفضل من عام 2009، رغم أن بعض التحسن قد يكون راجعا إلى الأموال التي وردت للعمل الإنساني في كل من باكستان وهايتي.
    À propos du budget, il a indiqué que les prévisions pour 2010 étaient meilleures que celles pour 2009, mais que cette amélioration était susceptible de s'expliquer en partie par les fonds reçus pour l'aide humanitaire au Pakistan et en Haïti. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن التوقعات لعام 2010 كانت تبدو أفضل من عام 2009، رغم أن بعض التحسن قد يكون راجعا إلى الأموال التي وردت للعمل الإنساني في كل من باكستان وهايتي.
    Il convient de relever que des fonds reçus au cours des années précédentes étaient encore en suspens et qu'une partie des fonds reçus au cours du présent exercice biennal pourraient être affectés à des activités qui auront lieu au cours des prochaines années. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأموال التي وردت في السنوات السابقة كانت لا تزال تخضع لاتفاق ساري المفعول وأن أجزاء من الأموال التي وردت لفترة السنتين الحالية قد تكون لأنشطة السنة المقبلة.
    37. L’UNICEF a informé le Comité que les ressources ne lui parvenaient pas de manière uniforme et que les fonds reçus étaient alloués au fur et à mesure qu’ils arrivaient; les sommes qui étaient encaissées pendant le dernier trimestre de l’année étaient comptabilisées comme ayant été affectées au titre de l’année en question. UN 37 - وأبلغت اليونيسيف المجلس أن تلقي الموارد ليس منتظما وأن الأموال تخصص عند تسلمها وأن الأموال التي وردت في الربع الأخير من العام موضحة على أنها مخصصة لذلك العام.
    L'UNOPS a approuvé la recommandation du Comité tendant à ce qu'il inscrive au passif les fonds reçus d'avance au moment où il les encaisse au lieu de les comptabiliser sous forme de crédits dans le compte réservé aux sommes à recevoir. UN 69 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض.
    L'augmentation des recettes au titre des fonds ne relevant pas du budget ordinaire pour l'exercice biennal 2000-2001 était due aux fonds reçus dans le cadre de l'appel d'urgence, soit 101,2 millions de dollars. UN أما الزيادة في أموال الميزانية غير العادية لفترة السنتين 2000-2001 فكانت ناتجة عن الأموال التي وردت لنداء الطوارئ وبلغت 101.2 من ملايين الدولارات.
    c Y compris des fonds reçus au titre de contributions pour des exercices antérieurs. UN (ج) يشمل الأموال التي وردت لمساهمات الأعوام السابقة.
    c Y compris des fonds reçus au titre de contributions pour des exercices antérieurs. UN (ج) يشمل الأموال التي وردت لمساهمات الأعوام السابقة.
    e Y compris des fonds reçus au titre de contributions pour des exercices antérieurs. UN (هـ) يشمل الأموال التي وردت لمساهمات الأعوام السابقة.
    Les produits constatés d'avance sont les fonds reçus pour des années à venir en application d'accords pluriannuels conclus avec les donateurs qui prévoient le paiement de leurs contributions par tranches annuelles jusqu'à expiration de l'accord. UN وتمثل الإيرادات المؤجلة الأموال التي وردت مقدما للسنوات المقبلة في إطار اتفاقات المانحين المتعددة السنوات والمقسمة حسب السنة التقويمية على مدى الفترة التي يغطيها الاتفاق ويجري الاعتراف بها عند استيفاء الشروط الواجبة.
    Avec les fonds versés par le fonds d'affectation spéciale multidonateurs administré par la Banque mondiale, les promesses fermes de contributions s'élevaient au 30 septembre 2011 à 161,5 millions de dollars. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2011، بلغت التبرعات التي تم التعهد بها ما مجموعه 161.5 مليون دولار، بما فيها الأموال التي وردت عبر الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره البنك الدولي.
    Comme des fonds ont été reçus à ce jour uniquement du Canada et du guichet < < Unis dans l'action > > des Nations unies, il demande instamment aux membres de la formation d'envisager de faire des contributions. UN ونظراً لأن الأموال التي وردت حتى الآن جاءت فقط من كندا ونافذة تمويل " توحيد الأداء " التابعة للأمم المتحدة، فقد حَثَّ أعضاء التشكيلة على النظر في تقديم مزيد من المساهمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more