"الأموال الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • capitaux privés
        
    • fonds privés
        
    • fonds d
        
    • financiers privés
        
    • fonds alloués
        
    • ménages
        
    • la charge des
        
    • des fonds propres
        
    • des fins spéciales
        
    Les flux nets de capitaux privés vers les pays en développement ont enregistré un ralentissement au second semestre de 2011. UN وشهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تراجعا خلال الجزء الثاني من عام 2011.
    Les courants nets de capitaux privés à destination des marchés émergents sont restés faibles, plus faibles encore qu'avant la crise asiatique. UN فقد ظلت مستويات تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الصافية إلى الأسواق الناشئة أقل من مستويات ما قبل الأزمة الآسيوية.
    Ces pays pourront beaucoup contribuer, par leurs efforts, à créer un climat de nature à attirer les capitaux privés. UN فالجهود التي تبذلها هذه البلدان لها أهميتها في خلق الظروف اللازمة لتدفق رؤوس الأموال الخاصة.
    Un élément important de la nouvelle stratégie en faveur des PMA sera la recherche d'une plus grande synergie entre l'APD et les fonds privés. UN وسيكون السعي إلى إيجاد تآزر أكبر بين المساعدة الإنمائية الرسمية ورؤوس الأموال الخاصة أحد العناصر الهامة للاستراتيجية الجديدة لصالح أقل البلدان نمواً.
    L'APD peut également mettre en marche le mécanisme d'attraction des fonds privés par le biais du renforcement des infrastructures. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكنها أيضا أن تكون حافزا لجذب الأموال الخاصة عن طريق بناء البنية الأساسية.
    Un autre a fait valoir que la hausse exceptionnelle des flux nets de capitaux privés avait été un facteur important de la dynamique de croissance de plusieurs pays en développement entre 2003 et 2007. UN وقال خبير آخر إن الزيادة الاستثنائية في صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة كانت عاملاً وثيق الصلة بطفرة النمو التي شهدتها عدة بلدان نامية بين عامي 2003 و2007.
    Néanmoins, malgré les prévisions à la hausse pour 2010, il est probable que le niveau global des flux de capitaux privés en direction des pays en développement restera très inférieur au < < pic > > enregistré en 2007. UN ولكن على الرغم من التوقعات بتزايد تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2010، فإن مستواها الإجمالي سيظل أدنى على الأرجح من مستوى الذروة الذي سجلته في عام 2007.
    On peut raisonnablement penser que si les capitaux privés deviennent moins accessibles, ce sont les pays en développement qui en souffriront le plus. UN ويعتقد أن البلدان النامية هي أكثر من سيتأثر بالتراجع في توافر رؤوس الأموال الخاصة.
    Mais une très grande partie de ces nouvelles ressources seront fournies par des groupements de capitaux privés. UN غير أن جزءا كبيرا من هذه الموارد الجديدة سيأتي من تكتلات رؤوس الأموال الخاصة.
    Les apports nets de capitaux privés aux pays émergents ont commencé à augmenter à nouveau en 2010. UN وبدأ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الناشئة يتعافى في عام 2010.
    Les PMA doivent être mieux formés à l'identification des types d'apports de capitaux privés les plus souhaitables. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المزيد من التدريب بخصوص أفضل أنواع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Tout logiquement, dans un avenir prévisible, ce financement supplémentaire doit provenir pour l'essentiel des sources extérieures publiques afin de stimuler l'épargne et les flux de capitaux privés. UN وفي الواقع يجب أن يتأتى قدر كبير من التمويل، في المستقبل المنظور، من مصادر خارجية رسمية للحفز على تحقيق وفورات وعلى تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Dans le domaine des investissements étrangers directs, l'Afrique est toujours loin d'attirer autant de capitaux privés que les autres régions en développement. UN وفي مجال الاستثمار المباشر الأجنبي، لا تزال أفريقيا متخلفة عن المناطق النامية الأخرى في جذب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Le transfert croissant de capitaux privés va rarement aux pays africains. UN والانتقال المتزايد لرؤوس الأموال الخاصة قلما يتدفق على نحو البلدان الأفريقية.
    La politique de coopération doit permettre de créer des synergies entre les acteurs publics et privés pour favoriser la mobilisation de fonds privés en faveur du développement.. UN وينبغي أن تسمح سياسات التعاون بخلق تداؤب بين الجهات العامة والخاصة من أجل تيسير تعبئة الأموال الخاصة لأغراض التنمية.
    De 2000 à 2006, les fonds privés affectés par des particuliers, des fondations et des entreprises à des programmes de développement, par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales, ont triplé. UN ومن عام 2000 إلى عام 2006، زادت الأموال الخاصة المقدّمة إلى البرامج الإنمائية من الأفراد والمؤسسات والشركات عن طريق المنظمات غير الحكومية إلى ثلاثة أضعاف.
    De 2000 à 2006, les fonds privés affectés par des particuliers, des fondations et des entreprises à des programmes de développement, par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales, ont triplé. UN ومن عام 2000 إلى عام 2006، زادت الأموال الخاصة المقدّمة إلى البرامج الإنمائية من الأفراد والمؤسسات والشركات عن طريق المنظمات غير الحكومية إلى ثلاثة أضعاف.
    fonds d'appui aux programmes UN الأموال الخاصة بتكاليف دعم البرامج
    L'architecture financière de la mondialisation, qui obéissait aux mécanismes du marché, faisait la part belle aux flux financiers privés. UN والهيكلية المالية للعولمة، المدفوعة بالسوق، تؤكد على تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    On notera également que, dans ce sous-programme, une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques. UN وتجدر الملاحظة أيضاً أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى جزءاً كبيراً من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن.
    Pour chaque région, le rapport des dépenses à la charge des ménages sur les dépenses publiques par habitant a servi à calculer les dépenses des ménages consacrées aux activités en matière de population. UN وفي إطار كل منطقة، استُخدِمَت نسبة النفقات من الأموال الخاصة للمستهلك إلى نصيب الفرد من النفقات الحكومية، للوصول إلى إنفاق المستهلكين على الأنشطة السكانية.
    À l'heure actuelle, les soins étaient financés par le fonds de l'assurance-maladie et par les frais à la charge des patients. UN وتمول الرعاية الصحية اليوم عن طريق صندوق تأمين صحي وسداد التكاليف الصحية مدفوعات من الأموال الخاصة مباشرة.
    Les revenus de la propriété à recevoir excluaient la partie provenant du placement des fonds propres. UN ويستثنى من إيرادات الممتلكات المستحقة القبض الجزء المحصَّل باستثمار الأموال الخاصة للمؤسسات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more