fonds utilisés par le partenaire de la mise en œuvre et le FNUAP | UN | الأموال المستخدمة من جانب الشركاء المنفذين والصندوق |
Les représentants de cette même juridiction ont également analysé leur expérience en considérant la provenance des fonds utilisés pour financer le terrorisme. | UN | 43 - وتحدث ممثل النظام القضائي نفسه عن تجارب النظام في ما يتعلق بمصادر الأموال المستخدمة لتمويل الإرهاب. |
Il s'agirait notamment, mais non exclusivement, de fonds utilisés pour l'alimentation, le logement, l'équipement ou l'entraînement de terroristes. | UN | ويشمل هذا، وإن لم يكن يقتصر، على الأموال المستخدمة لتقديم الأغذية أو المسكن أو المعدات أو التدريب. |
Le montant total des fonds qui leur sera alloué ne doit pas excéder le montant des fonds correspondant aux six projets d'entretien et d'étalonnage concernant les stations au sol du Programme Veille de l'atmosphère globale de l'OMM. | UN | ويتعين أن لا يتجاوز مجموع الأموال المخصصة لمشروعات البحوث والرصد الأموال المستخدمة في مشروعات الصيانة والمعايرة الستة الخاصة بالمحطات الأرضية للمراقبة العالمية للغلاف الجوي التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Bien que ces lois ne traitent pas spécifiquement de la répression du financement d'actes de terrorisme, elles peuvent aider le Gouvernement à repérer les fonds servant à financer le terrorisme. | UN | ورغم أن هذا التشريع لا يتعامل بالتحديد مع منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية فيمكن أن يستخدم في مساعدة الحكومة في تحديد الأموال المستخدمة في تمويل الإرهاب. |
Ces fonds se mêlent souvent aux fonds destinés à financer des programmes sociaux ou humanitaires légitimes et sont occultés par ces derniers. | UN | وغالبا ما تختلط هذه الأموال مع، الأموال المستخدمة في برامج إنسانية أو اجتماعية قانونية أخرى وتتستر بها. |
Les dispositions législatives relatives au gel des avoirs utilisés aux fins du financement du terrorisme sont essentiellement énoncées dans la loi de 2005 relative à la prévention du terrorisme, qui érige en infraction les actes terroristes et le financement du terrorisme. | UN | يتضمَّن قانون منع الإرهاب لعام 2005، أساساً، الأحكام التشريعية المتعلقة بتجميد الأموال المستخدمة لتمويل الإرهاب، وهو يجرِّم الأعمال الإرهابية وتمويل الإرهاب. |
Aussi les prochains rapports sur l’exécution du programme devraient-ils comporter des chiffres indicatifs sur les montants utilisés au titre des programmes qui ont été exécutés. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يتضمن التقرير المقبل عن أداء البرنامج أرقاما تأشيرية عن اﻷموال المستخدمة في إطار البرامج التي تم تنفيذها. |
Il convient de noter que les fonds utilisés pour financer le terrorisme peuvent être d'origine légale ou illégale. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأموال المستخدمة في تمويل الإرهاب يمكن أن تكون أموالا آتية من مصدر مشروع أو غير مشروع. |
Les fonds utilisés à l'appui du mandat du PNUCID et de celui du Centre sont alloués et comptabilisés séparément et font l'objet de rapports distincts indiquant clairement l'emploi des ressources. | UN | أما الأموال المستخدمة لدعم كل من ولاية اليوندسيب وولاية المركز فيقع تخصيصها والمحاسبة بشأنها والإبلاغ عنها لكل منهما على حدة، مع الإشارة بوضوح إلى أوجه استعمال الموارد. |
Toutefois, cette moyenne de 129 jours est peut-être irréaliste étant donné que la plupart des fonds utilisés pour calculer le ratio sont des fonds réservés, c'est-à-dire destinés à des activités précises. | UN | غير أن المدة البالغة 129 يوما قد تكون غير واقعية نظرا لأن معظم الأموال المستخدمة لحساب فترة الوقاية هي أموال مخصصة مرصودة لأنشطة محددة. |
Décrivez comment la Bolivie entend se conformer aux dispositions de cet alinéa, étant donné que les fonds utilisés pour perpétrer des actes terroristes ne proviennent pas nécessairement d'activités criminelles. | UN | :: يرجى شرح كيف تعتزم بوليفيا الوفاء بمتطلبات هذه الفقرة الفرعية، علما بأن الأموال المستخدمة في الاضطلاع بأعمال إرهابية قد لا تكون، بالضرورة، ناشئة عن جرائم؟ |
Elles peuvent identifier, détecter, geler et saisir les fonds utilisés ou destinés à la commission d'une infraction terroriste et le produit de cette infraction et obtenir la déchéance de la propriété de ces fonds et du produit de l'infraction. | UN | والجمهورية قادرة على تحديد الأموال المستخدمة أو المرصودة لارتكاب أية أعمال إرهابية وكذلك عائدات هذه الجرائم، والكشف عن تلك الأموال وتجميدها وضبطها ومصادرتها. |
En conclusion, la Directrice a fait observer que le budget pour 2006 avait été établi à un niveau correspondant au montant des fonds utilisés pour les opérations de l'Institut en 2005. | UN | 31 - وختاما، أوضحت المديرة أن ميزانية عام 2006 قد أعدت في مستوى يتناسب ومبلغ الأموال المستخدمة في عمليات المعهد خلال عام 2005. |
La législation libyenne autorise le gel de tous les fonds illicites quant à leur origine, leur raison d'être, leur finalité ou leur utilisation. Il est donc possible de geler ou de confisquer les fonds utilisés à des fins terroristes ou à d'autres fins criminelles. | UN | - وفقا للقانون الليبي فإن أي مال غير مشروع في مصدره أو سببه أو غايته أو وسيلة استخدامه يمكن تجميده، ومن ثم فإنه يمكن تجميد أو مصادرة الأموال المستخدمة في الأعمال الإرهابية أو الأفعال المجرمة الأخرى. |
Plus précisément, elles élaboreront des lois conformes à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, tenant compte des dispositions relatives à la juridiction universelle, aux actes préparatoires et à la nécessité d'ériger en infraction le financement du terrorisme même si les fonds utilisés ne sont pas les produits d'une infraction. | UN | وتسعى موزامبيق، بشكل أكثر تحديدا، إلى إعداد تشريعات وطنية تتوافق مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وتراعى فيها أحكام الولاية القضائية العالمية، والأعمال التحضيرية، وضرورة تجريم تمويل الإرهاب حتى وإن كانت الأموال المستخدمة ليست من عائدات الجرائم. |
1. Les donateurs, les gouvernements et les OSC doivent s'informer en détail des fonds qui sont utilisés pour promouvoir les droits des femmes et aider les femmes à sortir de la pauvreté. | UN | 1 - يحتاج المانحون والحكومات ومنظمات المجتمع المدني أن يتابعوا بحرص الأموال المستخدمة لدعم حقوق المرأة أو لمساعدة المرأة على التخلص من الفقر. |
Certains des fonds servant à l'achat de médicaments pour les blessés émanaient d'un homme d'affaires utilisant le nom de Abdi Karim. | UN | وتأتي بعض الأموال المستخدمة في شراء الأدوية للجرحى من رجل أعمال يستخدم اسم عبدي كريم. |
La mise en œuvre des instruments susmentionnés permettra de faire en sorte que les services antiterroristes disposent de moyens techniques modernes, d'améliorer le niveau de préparation de leurs experts et de renforcer la coopération des services de renseignements financiers en ce qui concerne l'identification et le traçage des fonds destinés au financement du terrorisme. | UN | وسيتيح تنفيذ هذه الصكوك تزويد وحدات مكافحة الإرهاب بأحدث المعدات وتحسين مستوى التدريب المهني، وتعزيز التعاون فيما بين وحدات الاستخبارات المالية في مجال كشف وتعقب الأموال المستخدمة في تمويل الإرهاب. |
Cette amélioration des liaisons institutionnelles, combinée à la politique qui vient d'être décrite et au renforcement des instruments juridiques actuellement en vigueur, permettra aux organismes gouvernementaux de mener à bien les opérations tendant à la saisie des avoirs utilisés dans les activités terroristes ou servant à financer de telles activités, et à la confiscation de ces avoirs. | UN | وهذا التحسين في الصلات المؤسسية، بالإضافة إلى سياسة مثل ما سبق ذكره وإلى تعزيز الصكوك القانونية السارية الآن، سيعين مؤسسات الدولة على ضمان نجاح الاستيلاء على الأموال المستخدمة في الأنشطة الإرهابية أو المستخدمة لتمويل هذه الأنشطة، وإسقاط الحق في ملكية هذه الأموال. |
Aussi les prochains rapports sur l’exécution du programme devraient-ils comporter des chiffres indicatifs sur les montants utilisés au titre des programmes qui ont été exécutés. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يتضمن التقرير المقبل عن أداء البرنامج أرقاما تأشيرية عن اﻷموال المستخدمة في إطار البرامج التي تم تنفيذها. |
les sommes utilisées pour couvrir le manque de liquidités dans le budget ordinaire en 2000 sont venues principalement du compte du bâtiment. | UN | فقد جاءت معظم الأموال المستخدمة في تغطية العجز النقدي في الميزانية العادية عام 2000 من حساب المبنى. |