"الأموال المسروقة" - Translation from Arabic to French

    • des avoirs volés
        
    • des fonds volés
        
    • les fonds volés
        
    • argent volé
        
    • biens volés
        
    • fonds détournés
        
    • les avoirs volés
        
    • fonds ainsi détournés
        
    Il est donc nécessaire d'améliorer la transparence des opérations bancaires et d'encourager des mesures telles que l'Initiative pour la restitution des avoirs volés mise en œuvre par la Banque mondiale; UN ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة.
    Nous avons activement engagé des efforts destinés à garantir le recouvrement et le retour des avoirs volés, notamment grâce à l'International Centre for Asset Recovery et l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés de la Banque mondiale. UN ونحن نشارك بنشاط في الجهود لتأمين استرداد وإعادة الأصول المسروقة، وخاصة من خلال المركز الدولي لاسترداد الأموال ومبادرة البنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة.
    44. Le recouvrement des avoirs volés est un des moyens les plus efficaces de lutter contre la corruption. UN 44- وتعتبر استعادة الأموال المسروقة أفضل وسيلة فعّالة لمكافحة الفساد.
    Le tribunal a également prononcé une mesure provisoire ou conservatoire tendant à ce que l’intéressé rembourse le solde des fonds volés. UN وأصدرت المحكمة أيضا أمرا مؤقتا بـرد بقية اﻷموال المسروقة. ثالثا - مؤشرات الاحتيال
    L'UNICEF prendrait également toutes les mesures possibles pour recouvrer les fonds volés ou détournés. UN كما ستتخذ اليونيسيف جميع التدابير الممكنة لاستعادة اﻷموال المسروقة أو المختلسة.
    Il a apparamment jeté l'argent volé dans la foule, provoquant un début d'émeute. Open Subtitles من الواضح أنه قد رمى الأموال المسروقة . للحشد ، محرضاً على شغب قريب
    2. Toute personne habituée à commettre des actes de banditisme ou des vols, à receler des biens volés, à protéger ou à héberger des personnes ayant commis de tels actes, à aider à cacher des biens volés ou à les vendre; UN كل من اعتاد اللصوصية أو السرقة أو حيازة الأموال المسروقة أو اعتاد حماية اللصوص أو إيواءهم أو المساعدة على إخفاء الأموال المسروقة أو التصرف فيها؛
    À cet égard, l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, lancée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale, marquait un grand pas en avant. UN وفيما يتعلق باستعادة الأموال، فإن إطلاق المبادرة المشتركة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة هو خطوة مهمة للغاية.
    À cet égard, l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, lancée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale, marquait un grand pas en avant. UN وفيما يتعلق باستعادة الأموال، فإن إطلاق المبادرة المشتركة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة كان خطوة مهمة للغاية.
    Nous avons ratifié les conventions internationales pertinentes et participons activement aux efforts visant à recouvrer et à rendre les avoirs volés, en particulier par le biais du Centre international pour le recouvrement des avoirs et de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés de la Banque mondiale. UN وصدّقنا على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ونشارك بفعالية في جهود تأمين استرداد وإعادة الأموال المسروقة، وبخاصة من خلال المركز الدولي لاسترداد الأموال ومبادرة استرداد الأموال المسروقة التي ينفِّذها البنك الدولي.
    Il est également l'un des principaux donateurs de l'International Centre for Asset Recovery, partenaire important de l'UNODC pour la mise en œuvre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés de par son travail de formation et de renforcement des moyens informatiques dans les pays en développement. UN كما أن ليختنشتاين أحد البلدان المانحة الرئيسية للمركز الدولي لاستعادة الأموال، وهي شريك مهم مع مكتب الأمم المتحدة في تنفيذ مبادرة استعادة الأموال المسروقة بحكم عمله في مجال التدريب وتعزيز الوسائل المعلوماتية في البلدان النامية.
    L'Initiative conjointe de l'ONUDC et de la Banque mondiale pour le recouvrement des avoirs volés (l'Initiative STAR) fait partie des réussites enregistrées : son objectif est le recouvrement des richesses volées par des kleptocrates. UN ويتمثل أحد النجاحات في المبادرة الأخيرة المعروفة بمبادرة استرداد الأموال المسروقة والتي نُظمت بالمشاركة بين المكتب والبنك الدولي وصُممت لاسترداد الأموال المسروقة من جانب الحكَّام المصابين بهوس السرقة.
    La Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption porte sur la prévention de la corruption et son incrimination, la coopération régionale, l'entraide judiciaire et le recouvrement des avoirs volés. UN 30- وتنص اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته على منع الظاهرة وتجريمها، والتعاون الإقليمي والمساعدة القانونية المتبادلة في هذا الصدد، واسترداد الأموال المسروقة.
    Il a aussi évoqué les rapports d'autoévaluation portant sur le chapitre V de la Convention (paragraphe 22 du rapport), le pourcentage des pays ayant indiqué ne respecter que partiellement ou pas du tout les dispositions du chapitre V qui ont demandé une assistance technique (paragraphe 26 du rapport) et l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (chapitre IV, section B, du rapport). UN 12 - وأشار أيضاً إلى الردود الواردة بشأن التقييم الذاتي فيما يتعلق بأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية (الفقرة 22 من التقرير)، والنسبة المئوية للدول المبلغة عن الامتثال الجزئي أو عدم الامتثال التام للفصل الخامس الذي يتطلب مساعدة تقنية (الفقرة 26 من التقرير) ومبادرة استرداد الأموال المسروقة (الفصل الرابع، الفرع باء من التقرير).
    L’ONUG et la CNUCED devraient prendre des mesures, avec l’aide du Bureau des services de contrôle interne, le cas échéant, pour identifier les autres avoirs de l’intéressé afin de recouvrer la totalité des fonds volés (IV96/071/04). UN ومن الواجب على مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف واﻷونكتاد أن يقوما، عند الاقتضاء وبمساعدة مكتب خدمات المراقبة الداخلية، باتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد ما لديه من أصول أخرى بهدف استعادة كافة اﻷموال المسروقة (IV96/071/04).
    L'UNICEF prendrait également toutes les mesures possibles pour recouvrer les fonds volés ou détournés. UN كما ستتخذ اليونيسيف جميع التدابير الممكنة لاستعادة اﻷموال المسروقة أو المختلسة.
    Malgré notre détermination de recouvrer les fonds volés au trésor public, le Conseil directeur provisoire des forces armées a indiqué clairement, à maintes reprises, qu'il n'y aurait pas de chasse aux sorcières. UN والمجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة قد أوضح تماما أنه رغم تصميمنا على استعادة اﻷموال المسروقة من الخزائن العامة لن تكون هناك حملة مطاردة للمعارضين.
    Que ça soit pour faire divulguer des secrets d'états ou piégé un gangster pour qu'il rapporte l'argent volé, les espions savent convaincre les gens à agir malgré eux. Open Subtitles سواء كان الأمر هو جعل بيروقراطي يسلم لك اسرار دولته أو جعل رجل عصابات يخرج الأموال المسروقة التي تكشفه
    Elle demande de quelle manière la Convention contre la corruption peut être utilisée pour renforcer la coopération nationale aux fins du recouvrement de biens volés et de la traduction des coupables en justice. UN وتساءل عن كيفية استخدام اتفاقية مكافحة الفساد لتعزيز التعاون الدولي من أجل استرداد الأموال المسروقة وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Le moment est venu pour notre Organisation d'établir des procédures et des normes claires pour que justice soit faite et pour que les fonds détournés soient rendus à leurs propriétaires légitimes. UN وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين.
    15. Que l'on songe aux emplois, aux infrastructures, aux améliorations du système éducatif et au renforcement des institutions démocratiques que les fonds ainsi détournés pourraient permettre de financer s'ils servaient non plus à l'enrichissement personnel de dirigeants corrompus mais au mieuxêtre de la collectivité! UN 15- لنفكر في الوظائف والهياكل الأساسية وتحسين نظام التعليم وتعزيز المؤسسات الديمقراطية التي كان بإمكان الأموال المسروقة أن تقدمها لو أُعيد توجيهها من الإثراء الشخصي للأشخاص الفاسدين إلى الخدمات العامة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more