En 2008, le principal donateur a indiqué qu'il ne serait plus en mesure de fournir des fonds pour couvrir ces coûts; | UN | وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف. |
Selon le Ministère des finances et de l'économie nationale, un montant de SAR 439,2 millions a ainsi été prélevé sur ces fonds pour couvrir les dépenses en question. | UN | وتؤكد وزارة المالية والاقتصاد الوطني أنه تم توزيع 439.2 مليون ريال سعودي من هذه الأموال لتغطية هذه النفقات. |
Le caractère humanitaire des activités opérationnelles du HCR implique que les fonds soient utilisés pour mettre en œuvre les opérations dans le monde entier ; cet état de fait entre en conflit avec l'utilisation de ces fonds pour couvrir les prestations dues aux employés. | UN | فالطابع الإنساني للأنشطة التشغيلية للمفوضية يملي استخدام الأموال لتنفيذ العمليات على الصعيد العالمي؛ ويتضارب ذلك مع مفهوم استخدام تلك الأموال لتغطية الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين. |
Fonctionnant comme d'autres plans d'épargne, les réserves sont des mécanismes d'affectation de fonds au financement de charges futures d'un type déterminé. | UN | والاحتياطيات، كغيرها من خطط الادخار الأخرى، هي آليات لتخصيص الأموال لتغطية مصروفات مستقبلية ذات طبيعة محددة. |
Les fonds seront utilisés pour financer les actions prioritaires les plus immédiates. | UN | وستستخدم هذه الأموال لتغطية تكاليف الأولويات الأكثر أهمية وغير الممولة في سياق التصدي للفيروس. |
Bien que des fonds supplémentaires puissent s'avérer nécessaires à un moment donné, le plan-cadre d'équipement dispose de suffisamment de fonds pour couvrir les dépenses connexes pour l'exercice biennal en cours. | UN | وعلى الرغم من الحاجة التي قد تنشأ، في مرحلة معينة، للحصول على أموال إضافية، فإن المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه ما يكفي من الأموال لتغطية التكاليف المرتبطة لفترة السنتين الحالية. |
Conformément au modèle d'entreprise UNOPS/PNUD de l'époque où la majorité de ces dépenses ont été engagées pour des projets du PNUD, la disponibilité de fonds pour couvrir ces dépenses est en train d'être analysée. | UN | واتساقاً مع نموذج العمل المشترك بين مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي في الوقت الذي كانت فيه مشاريع البرنامج الإنمائي تستأثر بغالبية هذه النفقات، فإنه يجري تحليل مدى توافر الأموال لتغطية هذه النفقات. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNITAR élabore sans plus tarder une stratégie appropriée d'appels de fonds pour couvrir les dépenses opérationnelles du Bureau d'Hiroshima pour l'Asie et le Pacifique. | UN | 64 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يضع اليونيتار بدون أي مزيد من التأخير استراتيجية مناسبة لجمع الأموال لتغطية تكاليف تشغيل مكتب هيروشيما لآسيا والمحيط الهادئ. |
L'Union internationale des télécommunications (UIT) a appuyé l'initiative du NEPAD concernant l'informatique à l'école et a fourni des bourses pour que les contacts nationaux rencontrent leurs partenaires ainsi que des fonds pour couvrir les dépenses relatives aux experts chargés de lancer l'initiative dans les pays. | UN | 8 - ووفر الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية التسويق لمبادرة " دعم المدارس الإلكترونية " للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كما وفر الزمالات لمسؤولي الاتصال القطريين للاجتماع بالشركاء، ووفر الأموال لتغطية تكاليف الخبراء المشاركين في الحملات الترويجية بهذه البلدان. |
364. La Commission a noté qu'elle ne pourrait continuer à participer aux activités de coopération et d'assistance techniques pour répondre aux demandes des États et des organisations régionales que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses y afférentes. | UN | 364- ولاحظت اللجنة أن استمرار القدرة على الاستجابة للطلبات المقدّمة من الدول والمنظمات الإقليمية للحصول على أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية يتوقّف على توافر الأموال لتغطية التكاليف التي تتكبدها الأونسيترال في هذا المجال. |
286. La Commission a noté qu'elle ne pourrait continuer à participer aux activités de coopération et d'assistance techniques pour répondre aux demandes des États et des organisations régionales que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses y afférentes. | UN | 286- ولاحظت اللجنة أن استمرار القدرة على الاستجابة للطلبات المقدّمة من الدول والمنظمات الإقليمية للحصول على أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية إنما يتوقّف على توافر الأموال لتغطية التكاليف المناظرة التي تتكبدها الأونسيترال. |
Fonctionnant comme d'autres plans d'épargne, les réserves sont des mécanismes d'affectation de fonds au financement de charges futures d'un type déterminé. | UN | والاحتياطيات، كغيرها من خطط الادخار الأخرى، هي آليات لتخصيص الأموال لتغطية مصروفات مستقبلية ذات طبيعة محددة. |
Ce projet a permis de financer les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance de 3 experts et de 35 participants, ainsi qu'un poste G-3 pour une durée de trois mois. | UN | وأتيحت الأموال لتغطية نفقات السفر وبدل المعيشة اليومي لثلاثة خبراء و35 مشاركاً ولوظيفة من الفئة ع-3 لمدة ثلاثة أشهر. |
L'UNICEF a également indiqué que, outre les montants reçus au titre de l'appel éclair, il avait besoin de fonds pour exécuter ses programmes de remise en état et de reconstruction, et plusieurs estimations de leur montant ont été avancées au fil des mois. | UN | وأشارت اليونيسيف أيضا إلى أنها في حاجة إلى الأموال لتغطية برامجها الخاصة بإعادة التأهيل والتعمير بالإضافة إلى مبالغ النداء العاجل، رغم أن تقديرات هذه الاحتياجات ظلت تتغير مع مرور الزمن. |