Le Secrétariat doit poursuivre ses efforts pour mobiliser des fonds extrabudgétaires, de manière à compenser l'insuffisance persistante du financement provenant du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وينبغي للأمانة أن تواظب على حشد الأموال من خارج الميزانية للتعويض عن العجز المطّرد في تمويل الميزانية العادية لليونيدو. |
pour les principaux lieux d'affectation 8. Exercices biennaux 2008-2009 et 2010-2011 : montant estimatif des fonds extrabudgétaires, par chapitre du budget-programme | UN | الجدول 8 - تقديرات الأموال من خارج الميزانية لفترتي السنتين 2008-2009 و 2010-2011، حسب أبواب الميزانية البرنامجية |
Exercices biennaux 2008-2009 et 2010-2011 : montant estimatif des fonds extrabudgétaires, par chapitre du budget-programme Activités | UN | تقديرات الأموال من خارج الميزانية لفترتي السنتين 2008-2009 و 2010-2011، حسب أبواب الميزانية البرنامجية |
Le Comité consultatif a été informé que, pour des raisons d'efficacité et de rapidité, ces besoins seront financés au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الاحتياجات ستلبى، لأسباب تتعلق بالكفاءة وحسن التوقيت، من الأموال من خارج الميزانية. |
Ces logements seront rénovés dès que les ressources extrabudgétaires seront disponibles. | UN | وسيجري إصلاح هذه المآوى بمجرد توافر الأموال من خارج الميزانية. |
Les contributions volontaires au fond d'affectation spéciale établi par le Directeur général du Programme des Nations Unies pour l'environnement sont importantes mais ces financements extrabudgétaires ne permettront pas de résoudre le problème de fond. | UN | واستطرد قائلاً إن التبرعات المقدمة إلى صندوق استئماني عام أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تعتبر ذات أهمية، بيد أن الأموال من خارج الميزانية لن تحلّ المشكلة الأساسية. |
Comme le montre le Rapport annuel 2005, les fonds extrabudgétaires ont augmenté rapidement ces deux dernières années, atteignant 128,4 millions de dollars, soit le niveau le plus élevé depuis 1990. | UN | وكما هو مبين في التقرير السنوي 2005، ارتفع حجم الأموال من خارج الميزانية ارتفاعا سريعا في العامين الأخيرين، بحيث بلغ 128.4 مليون دولار، وهو أعلى مستوى منذ عام 1990. |
Exercices biennaux 2004-2005 et 2006-2007 : montant estimatif des fonds extrabudgétaires, par chapitre du budget-programme | UN | 8 - تقديرات الأموال من خارج الميزانية لفترة السنتين 2006-2007، حسب باب الميزانية البرنامجية |
Exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009 : montant estimatif des fonds extrabudgétaires, par chapitre du budget-programme | UN | 8 - تقديرات الأموال من خارج الميزانية لفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، حسب باب الميزانية البرنامجية |
Exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009 : montant estimatif des fonds extrabudgétaires, par chapitre du budget-programme | UN | تقديرات الأموال من خارج الميزانية لفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، حسب باب الميزانية البرنامجية |
Lorsque des fonds extrabudgétaires sont utilisés pour de telles situations d'urgence et que le FNUAP doit attendre de recevoir ces fonds avant de commencer à acheter les fournitures nécessitées de toute urgence ou à apporter les compétences techniques demandées, des occasions uniques d'intervention sont perdues. | UN | وعندما تستخدم الأموال من خارج الميزانية لهذا النوع من حالات الطوارئ، يضطر الصندوق إلى انتظار استلام الأموال قبل البدء في عملية شراء اللوازم المطلوب توفيرها بإلحاح أو توفير الخبرة الفنية المطلوبة، مما يؤدي إلى ضياع فرص هامة للتدخل. |
Le Groupe africain se déclare satisfait des progrès notables accomplis en 2009 en ce qui concerne le financement global des programmes et projets de l'ONUDI et rend en particulier hommage au Secrétariat pour les efforts accomplis afin de mobiliser des fonds extrabudgétaires au service des activités de coopération technique. | UN | 37- واختتم قائلا إنَّ المجموعة الأفريقية تعبّر عن ارتياحها للتقدُّم المهم المحرز في عام 2009 فيما يتعلق بالتمويل الإجمالي لبرامج اليونيدو ومشاريعها وتثني على الأمانة، ولا سيما لجهودها الرامية إلى حشد الأموال من خارج الميزانية لأنشطة التعاون التقني. |
L'OCHA a réussi à mobiliser des fonds extrabudgétaires puisqu'au cours des trois derniers exercices biennaux (2006-2007, 2008-2009 et 2010-2011), les contributions volontaires et les contributions préaffectées dont il a bénéficié ont augmenté dans une fourchette comprise entre 362 à 650 millions de dollars. | UN | وحقق المكتب نجاحا في جمع الأموال من خارج الميزانية. فخلال فترات السنتين الثلاث الماضية (2006-2007، و 2008-2009، و 2010-2011) ارتفعت التبرعات والتبرعات المخصصة للمكتب من 362 مليون دولار إلى 650 مليون دولار في كل فترة سنتين(). |
Le manque de ressources extrabudgétaires s'est traduit par une participation réduite des pays en développement au projet de système harmonisé. | UN | 10 - وقد نجم عن عدم توفر الأموال من خارج الميزانية انخفاض في المشاركة في نظام التصنيف المذكور، من جانب البلدان النامية. |
Comme indiqué dans le Rapport annuel 2013, le volume de ces ressources extrabudgétaires mises à disposition pour les programmes de CT a atteint 187,4 millions de dollars, soit une augmentation de 18 % par rapport à 2012. | UN | وكما هو مبين في تقرير اليونيدو السنوي لعام 2013، فإنَّ حجم هذه الأموال من خارج الميزانية المتاحة لبرامج التعاون التقني لليونيدو بلغ 187.4 مليون دولار، بزيادة تتجاوز 18 في المائة قياساً إلى عام 2012. |
Prie le Secrétaire général de réunir, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, un groupe intergouvernemental d'experts sélectionnés suivant le principe d'une représentation géographique adéquate et équitable afin de formuler des propositions devant être examinées par la Commission à sa treizième session et concernant: | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يعقد، رهنا بتوافر الأموال من خارج الميزانية ومع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل، اجتماع خبراء حكوميا دوليا لإعداد مقترحات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة عشرة، بشأن ما يلي: |
35. De ce fait, la réservation préalable des financements extrabudgétaires a limité l'aptitude des organisations à réagir à l'évolution des besoins et des priorités des divers pays bénéficiaires alors même qu'il est en principe convenu que les opérations de NEX devraient être déterminées par la demande. | UN | 35 - ونتيجة لذلك، فإن تخصيص الأموال من خارج الميزانية قد حدّ من قدرة المنظمات على الاستجابة لاحتياجات وأولويات بلدان متلقية شتى بالرغم من الافتراض المتفق عليه والقائل بأن عمليات التنفيذ الوطني ينبغي أن تكون محكومة بالطلب. |
35. De ce fait, la réservation préalable des financements extrabudgétaires a limité l'aptitude des organisations à réagir à l'évolution des besoins et des priorités des divers pays bénéficiaires alors même qu'il est en principe convenu que les opérations de NEX devraient être déterminées par la demande. | UN | 35- ونتيجة لذلك، فإن تخصيص الأموال من خارج الميزانية قد حدّ من قدرة المنظمات على الاستجابة لاحتياجات وأولويات بلدان متلقية شتى بالرغم من الافتراض المتفق عليه والقائل بأن عمليات التنفيذ الوطني ينبغي أن تكون محكومة بالطلب. |
Au cours de la période considérée, le Secrétariat a exécuté les activités du programme visant à faciliter la mise en œuvre des domaines d'activité du Plan stratégique, dans la mesure où les fonds extrabudgétaires versés par les donateurs le permettaient. | UN | 3 - خلال الفترة التي يشملها التقرير، قامت الأمانة بتنفيذ الأنشطة المدرجة في برنامج الدعم لتنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية بقدر ما تسمح به الأموال من خارج الميزانية التي أتاحتها الجهات المانحة. |