La formulation des projets, qui était en cours au moment de la publication du présent rapport, permettra d'accélérer l'allocation des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وكانت صياغة المشروع لا تزال جارية عند صدور هذا التقرير، وهو ما سييسر أيضا التعجيل بتخصيص الأموال من صندوق بناء السلام. |
Le présent rapport fait la synthèse des renseignements communiqués par les Parties et les organisations compétentes au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA), notamment concernant les possibilités d'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés. | UN | يقدم هذا التقرير توليفاً للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً. |
Il y est fait état de l'expérience acquise et des enseignements tirés de l'élaboration et de la mise en œuvre des PANA et de l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés, ainsi que des difficultés, des obstacles et des domaines dans lesquels des améliorations seraient possibles. | UN | ويشمل التقرير الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة في إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها وبشأن الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً، وكذلك التحديات، والعوائق، ومجالات التحسين الممكنة. |
Il est également tenu compte de la perspective sexospécifique dans l'allocation des fonds du Fonds sanitaire multilatéral, de même qu'au sein de l'Équipe spéciale internationale sur la technologie des communications. | UN | وكذلك يتم أخذ المنظور الجنساني في الاعتبار في نشر الأموال من صندوق الصحة المتعدد الأطراف، وكذلك في قوة عمل تكنولوجيا الاتصال الدولي. |
Depuis la parution de mon troisième rapport, il s'est occupé de nombreuses questions, telles que l'accord entre le Tribunal spécial et la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et le virement des fonds du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies au compte bancaire du Tribunal spécial. | UN | ومنذ صدور التقرير الثالث للأمين العام، نظرت في مسائل متعددة، من قبيل الاتفاق المبرم بين المحكمة الخاصة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وتحويل الأموال من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني إلى الحساب المصرفي للمحكمة الخاصة. |
Projet de mandat concernant l'examen de l'expérience acquise lors de la mise en œuvre du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, y compris celle acquise en matière d'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés | UN | مشروع اختصاصات لاستعراض الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك الخبراء المكتسبة في الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً |
III. Projet de mandat concernant l'examen de l'expérience acquise lors de la mise en œuvre du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, y compris celle acquise en matière d'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés 15 | UN | الثالث - مشروع اختصاصات لاستعراض الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج العمل الخـاص بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك الخبرات المكتسبة في الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً 17 |
Ce nombre moins élevé que prévu s'explique par le fait que l'objectif de financement a été atteint dès lors que des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix et de l'United States Agency for International Development (USAID) ont été mobilisées pour appuyer les activités de désarmement, démobilisation et réintégration de 4 000 combattants congolais. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تحقيق الهدف المتعلق بالموارد حين تم الحصول على الأموال من صندوق بناء السلام ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة دعما لنزع سلاح 000 4 مقاتل كونغولي وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
69. En règle générale, les pays les moins avancés, dont la capacité d'adaptation est la plus faible et dont les arrangements institutionnels sont déficients, n'accèdent que dans une modeste mesure aux ressources du Fonds pour les PMA. | UN | 69- وعلى العموم فإن أقل البلدان نمواً الأقل قدرة على التكيف وذات الترتيبات المؤسسية الضعيفة، لا تحقق إلا نجاحاً محدوداً في الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً. |
Il a indiqué comment il aide les PMA à accéder aux ressources du Fonds pour les PMA, du Fonds spécial pour les changements climatiques et du Fonds pour l'adaptation et comment il met en œuvre son programme d'adaptation basé sur la gestion des écosystèmes et d'autres initiatives connexes. | UN | وأشار إلى الطريقة التي يدعم بها هذه البلدان في الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً، والصندوق الخاص لتغير المناخ، وصندوق التكيف، والطريقة التي ينفذ بها برنامجه للتكيف القائم على النظام الإيكولوجي وأنشطته الأخرى ذات الصلة. |
1. À sa quatorzième session, la Conférence des Parties a invité les Parties et les organisations compétentes à faire parvenir au secrétariat, pour le 17 août 2010, des renseignements sur l'élaboration et la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA), notamment sur les possibilités d'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés. | UN | 1- دعا مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة عشرة، الأطراف والمنظمات المعنية إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 17 آب/أغسطس 2010، بمعلومات عن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً. |
e) Simplification des procédures et directives du FEM relatives à l'accès aux ressources du Fonds pour les PMA et mobilisation de ressources provenant d'autres sources de financement; | UN | (ﻫ) اعتماد إجراءات ومبادئ توجيهية مبسطة لمرفق البيئة العالمية للحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً وتعبئة الموارد من مصادر تمويل أخرى؛ |
2. Par la même décision, la Conférence des Parties a prié le SBI d'examiner, à sa trente-troisième session, les enseignements tirés de l'exécution du programme de travail en faveur des pays les moins avancés (PMA), notamment des enseignements requis concernant l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés. | UN | 2- وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر نفسه، إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض في دورتها الثالثة والثلاثين الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، بما يشمل الخبرات المكتسبة في الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً. |
c) De réunir les données sur les progrès accomplis et les expériences tirées de l'élaboration et de la mise en œuvre des PANA, y compris en ce qui concerne l'accès aux ressources du Fonds pour les PMA; | UN | (ج) تجميع معلومات عن التقدم المحرز والخبرات المكتسبة في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بما في ذلك عن الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً؛ |
8. Prie l'Organe subsidiaire de mise en œuvre de faire le point à sa vingtsixième session (mai 2007) sur les enseignements tirés de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, notamment en ce qui concerne l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés; | UN | 8- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض، في دورتها السادسة والعشرين (أيار/مايو 2007)، الخبرات لتجارب المكتسبة من تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بما فيها تلك المتعلقة بالوصول إلى الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً؛ |
8. Prie l'Organe subsidiaire de mise en œuvre de faire le point à sa vingtsixième session (mai 2007) sur les enseignements tirés de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, notamment en ce qui concerne l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés; | UN | 8- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض، في دورتها السادسة والعشرين (أيار/مايو 2007)، الخبرات المكتسبة من تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بما فيها تلك المتعلقة بالوصول إلى الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً؛ |
Le représentant du FEM a indiqué que le Fonds avait rédigé un document intitulé Accessing Resources under the Least Developed Countries Fund), qui donnait des orientations supplémentaires, simplifiées, sur le moyen d'accéder aux ressources du Fonds pour les PMA. | UN | وأفاد ممثل مرفق البيئة العالمية أن المرفق قد أعد ورقة بعنوان الوصول إلى الموارد في إطار صندوق أقل البلدان نمواً()، وهي ورقة تتضمن مبادئ توجيهية مبسّطة إضافية بشأن الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً. |
7. Rapport sur les frais de transfert et les recettes sous forme d'intérêts que susciterait une éventuelle conversion des fonds du Fonds de contributions volontaires de l'Autorité en dépôts à court terme auprès de la banque Scotia Investments Jamaica Ltd. | UN | 7 - تقرير عن تكاليف التحويل والمكاسب الممكن تحقيقها من الفائدة التي ستنشأ عن تحويل الأموال من صندوق التبرعات الاستئماني إلى ودائع لأجل قصيرة المدة في مصرف Scotia Investments Jamaica Ltd. |
1.1.3 Transfert de fonds du Fonds d'État au Fonds de reconstruction et de développement du Darfour, conformément au calendrier établi dans le Document de Doha pour la paix au Darfour | UN | 1-1-3 تحويل الأموال من صندوق الإيرادات القومية لصندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور، وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
Comme indiqué dans la note 3, il faut y ajouter les indemnités approuvées n'ayant pas donné lieu à un versement ou à un engagement faute que le Fonds de développement pour l'Iraq ait versé les sommes nécessaires, indemnités dont le montant s'élevait à 32,5 milliards de dollars au 31 décembre 2005. | UN | وحسب ما ذُكر في الملاحظة 3 من ملاحظات البيانات المالية، بلغت قيمة التعويضات المعتمدة وإن كانت لم تُدفع أو يُلتزم بدفعها بعد، 32.5 بليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وذلك ريثما تتوافر الأموال من صندوق تنمية العراق. |