Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet dans les 24 heures de la date et de l'heure de la notification de l'ordre en ce sens donné par le tribunal compétent ou le Procureur. | UN | ومن الناحية العملية، تستغرق الإجراءات المتعلقة بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية فترة 24 ساعة كاملة، اعتبارا من تاريخ وساعة الإخطار بالأمر الذي يصدر عن أي محكمة مختصة في البلد أو عن المدعي العام. |
Dans la pratique, le gel de fonds et autres avoirs financiers prend effet 24 heures à compter de la date et de l'heure de la notification de l'ordre donné par le tribunal compétent ou le procureur. | UN | وفي الممارسة العملية، يستمر إجراء تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية فترة 24 ساعة، تبدأ من ساعة الإخطار بالأمر الذي يصدره عن المحكمة المختصة في البلد أو المدعي العام. |
Les articles 18 et 26 de la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs régissent l'obligation des banques et institutions financières de signaler les opérations suspectes. | UN | تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
L'affectation des amendes imposées en application de la présente loi ou d'autres dispositions applicables est régie par la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs > > . | UN | وتخضع الغرامات المفروضة تنفيذا لهذا القانون وغيره من النصوص المعمول بها لأحكام قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول " . |
L'article 4 de la Loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs comporte des dispositions spécifiques. | UN | وتتضمن المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول لوائح محددة. |
Les mesures législatives et administratives ci-après ont été prises pour bloquer les fonds et autres actifs financiers ou ressources économiques visées : | UN | فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية نورد ما يلي: |
La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme n'érige pas en infraction la collecte et la fourniture délibérées de fonds et d'autres avoirs en vue de financer le terrorisme. | UN | لا يجرم قانون منع الإرهاب لعام 2001 جمع وتوفير الأموال وغيرها من الأصول بنِية استخدامها في تمويل الإرهاب. |
i) Mesures sur le transport physique transfrontière d'argent liquide [al. b)] du paragraphe 2 de l'article 18 de la Convention, envisagé à l'article 25 de la loi contre le blanchiment de l'argent ou d'autres avoirs, et art. 8 du projet); | UN | (ط) التدابير المتعلقة بنقل الأموال النقدية عبر الحدود (الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية التي تناولها قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول في المادة 25 ومشروع القانون في المادة 8)؛ |
Quelles sont les dispositions et les procédures en vigueur en matière de gel des capitaux et autres avoirs financiers appartenant à des terroristes présumés et présents soit sur le territoire des Comores soit à l'étranger? | UN | ما هي الأحكام والإجراءات المعمول بها لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية المملوكة لمن يدعى أنهم إرهابيون من الموجودين في إقليم جزر القمر أو خارجه؟ |
Cette convention indique en son article 8 les mesures que les États parties doivent adopter pour permettre l'identification, la détection, le gel ou la saisie des fonds et autres avoirs financiers liés à la commission d'actes terroristes. | UN | وتنص الاتفاقية في المادة 8 منها على التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف بغرض مراقبة الأموال وغيرها من الأصول المالية ذات الصلة بلجنة مكافحة الإرهاب وتحديد هويتها وكشفها ومصادرتها واحتجازها. |
À cette réglementation, qui énonce certaines règles concernant le gel des fonds et autres avoirs et ressources financiers, a été jointe en annexe la liste des personnes visées à l'époque par les sanctions imposées par la résolution 1390 (2002). | UN | وتتضمن هذه القاعدة التنظيمية مواد بشأن تجميد الأموال وغيرها من الأصول والموارد المالية. وقد أرفقت بهذه القاعدة قائمة الأمم المتحدة التي كانت سارية في تلك الفترة والمتعلقة بأسماء الأشخاص والمنظمات المستهدفة بالعقوبات. |
Les mécanismes de coopération visant à ce que soient restitués aux pays d'origine les fonds et autres avoirs acquis illicitement ou par la corruption devraient être renforcés et améliorés. | UN | وينبغي تعزيز وتحسين الآليات التعاونية لرد الأموال وغيرها من الأصول التي يتم الحصول عليها بطريقة غير قانونية أو عن طريق الفساد إلى بلدانها الأصلية. |
:: Le Comité souhaiterait également être informé de tout fait nouveau concernant la possibilité pour le Chili d'approuver la législation permettant de geler des fonds et autres avoirs sur décision administrative en attendant que l'autorisation judiciaire correspondante soit donnée. | UN | :: ستقدر اللجنة أيضا أي إفادة بشأن نظر شيلي في إدخال مشروع تشريع لتجميد الأموال وغيرها من الأصول على المستوى الإداري إلى حين إصدار إذن قضائي. |
À la page 4 de son troisième rapport, le Guatemala indique qu'aux termes des articles 18 et 26 de la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs (décret No 67-2001), les banques et institutions financières sont tenues de signaler les transactions inhabituelles et suspectes à la Direction générale des banques. | UN | وقد أفادت غواتيمالا، في الصفحة 4 من تقريرها الثالث، أن قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول (الصادر بالمرسوم رقم 67-2001) ينص، في مادتيه 18 و 26، على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بإبلاغ هيئة الرقابة على المصارف بالمعاملات المالية الغريبة والمشبوهة. |
Le blanchiment du produit du crime est régi par les articles 4, 5 et 7 de la Loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs, lesquels sont complétés par les articles 214 et 214 A du Code pénal. | UN | تشمل المواد 4 و5 و7 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول غسل عائدات الجريمة؛ وتُكمَّل هذه الأحكام بالمادتين 214 و214 ألف من القانون الجنائي. |
L'article 21 de la Loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs couvre les dispositions du paragraphe 8 de l'article 31 de la Convention, concernant l'infraction de blanchiment d'argent. | UN | وتشمل المادة 21 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول أحكام الفقرة 8 من المادة 31 من الاتفاقية فيما يخص جريمة غسل الأموال. |
En outre, la résolution 1390 (2002) fait obligation aux États de geler < < sans délai > > les fonds et autres actifs financiers, mais des considérations pratiques peuvent rendre cela difficile. | UN | 70 - بالإضافة إلى ذلك، ينص القرار 1390 (2002) على تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية " دون إبطاء " غير أن اعتبارات عملية قد تجعل ذلك صعبا. |
16. Réaffirme que, pour empêcher le déblocage des fonds et autres actifs financiers ou ressources économiques dont l'État notifiant a déterminé qu'ils étaient nécessaires pour des dépenses de base, le Comité doit prendre une décision contraire sur les notifications qui lui sont communiquées en application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002); | UN | 16 - يكرر تأكيد أنه يجب على اللجنة أن تتخذ قرارا برفض الإشعارات المقدمة عملا بالفقرة 1 (أ) من القرار 1452 (2002) بهدف منع الإفراج عن الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي تقرر الدولة أو الدول التي قدمت الإشعار أنها ضرورية لتغطية المصروفات الأساسية؛ |
1.12 Le Brunéi Darussalam indique qu'il peut examiner les demandes de gel de fonds et d'autres avoirs émanant d'États parties à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | 1-12 وتفيد بروني دار السلام بأنها من الممكن أن تنظر طلبات الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بتجميد الأموال وغيرها من الأصول. |
L'article 3 de la loi No 123/1998 dispose que la condamnation pour une infraction prévue par la loi No 123/1998 entraîne la confiscation des capitaux et autres avoirs ou produits tirés de l'infraction, sans préjudice d'autres dispositions du Code pénal régissant la confiscation. | UN | ذلك أن المادة 3 من القانون رقم 123/1998 تنص على أن الإدانة بجريمة، بموجب القانون رقم 123/1998، تؤدي إلى مصادرة الأموال وغيرها من الأصول أو العائدات الناجمة عن الجريمة من دون الإخلال بالأحكام الأخرى المتعلقة بالمصادرة في القانون الجنائي. |