"الأموال وفي" - Translation from Arabic to French

    • argent et
        
    • capitaux et
        
    • de ces fonds et
        
    Elle est aussi membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent et du Groupe Egmont. UN وهي أيضا عضو في مجموعة آسيا والمحيط الهادئ لمكافحة غسل الأموال وفي مجموعة إيغمونت.
    Une personne peut être déclarée coupable à la fois de blanchiment d'argent et d'une infraction principale sous-jacente. UN ويجوز أن يدان الشخص في غسل الأموال وفي الجرائم الأصلية التي تفضي إليه.
    La communauté bancaire internationale a un rôle à jouer à cet égard en luttant contre le blanchiment de l'argent et en facilitant le retour dans les pays en développement des fonds détournés par les dirigeants de ces pays. UN وقال ان الأوساط المصرفية الدولية عليها دور يجب أن تؤديه في هذا الخصوص، في كبح غسل الأموال وفي تيسير اعادة الأموال التي اختلسها قادة البلدان النامية الى أوطانها.
    Un énorme effort a été nécessaire pour réduire la vulnérabilité des marchés émergents à la suite de variations brutales des flux de capitaux et des termes de l'échange. UN ويستدعي الأمر بذل جهود كبيرة للتقليل من أوجه الضعف في أسواق الاقتصادات الناشئة الناجمة عن التغييرات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال وفي المعدلات التجارية.
    Un énorme effort a été nécessaire pour réduire la vulnérabilité des marchés émergents à la suite de variations brutales des flux de capitaux et des termes de l'échange. UN ويستدعي الأمر بذل جهود كبيرة للتقليل من أوجه الضعف في أسواق الاقتصادات الناشئة الناجمة عن التغييرات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال وفي المعدلات التجارية.
    Un accord a été signé le 9 octobre 2002 entre le Fonds monétaire international et le Gouvernement burundais qui pourrait conduire au déblocage effectif de ces fonds et, dans ce cas, permettre un démarrage de l'économie burundaise. UN ووقع على اتفاق في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بين صندوق النقد الدولي والحكومة البوروندية يمكن أن يؤدي إلى إفراج فعلي عن تلك الأموال وفي تلك الحالة تمكين الاقتصاد البوروندي من الانطلاق.
    Les services de détection et de répression des Philippines coopèrent largement dans le cadre des actions de lutte contre le blanchiment d'argent et des activités de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), ainsi qu'au moyen d'accords prévoyant une coopération directe en matière de détection et de répression pour lutter contre la criminalité transnationale. UN يجري معظم تعاون أجهزة إنفاذ القانون الفلبينية في مجال مكافحة غسل الأموال وفي أنشطة الإنتربول، وكذلك من خلال الاتفاقات المتعلقة بالتعاون المباشر على إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Alarmé par la menace grave et croissante que font peser les groupes criminels organisés impliqués dans le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et diverses autres formes de criminalité organisée, ainsi que leurs liens potentiels, et dans certains cas, leurs liens effectifs avec les groupes terroristes, UN وإذ يثير جزعه الخطر الشديد والمتنامي الذي تمثله الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وفي أشكال أخرى مختلفة من الجريمة المنظمة، وما يمكن أن يكون لها وما لها بالفعل في بعض الأحيان من صلات بالجماعات الإرهابية،
    La Commission a un rôle à jouer dans la promotion du commerce électronique mais, ce faisant, elle devra prendre dûment en considération des questions importantes comme l'utilisation qui est faite des communications électroniques pour le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN ويقع على عاتق اللجنة دور ينبغي أن تؤديه في ترويج التجارة الإلكترونية، ولكنها ينبغي لذلك أن تولي الاهتمام الواجب لمسائل مهمة مثل استخدام الخطابات الإلكترونية في غسل الأموال وفي تمويل الإرهاب.
    Alarmé par la menace grave et croissante que font peser les groupes criminels organisés impliqués dans le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et diverses autres formes de criminalité organisée, ainsi que leurs liens potentiels, et dans certains cas, leurs liens effectifs avec les groupes terroristes, UN وإذ يثير جزعه الخطر الشديد والمتنامي الذي تمثّله الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وفي أشكال أخرى مختلفة من الجريمة المنظّمة وما يمكن أن يكون لها، وما لها بالفعل في بعض الأحيان، من صلات بالجماعات الإرهابية،
    Alarmé par la menace grave et croissante que font peser les groupes criminels organisés impliqués dans le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et diverses autres formes de criminalité organisée, ainsi que leurs liens potentiels, et dans certains cas, leurs liens effectifs avec les groupes terroristes, UN وإذ يثير جزعه الخطر الشديد والمتنامي الذي تمثّله الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وفي أشكال أخرى مختلفة من الجريمة المنظّمة وما يمكن أن يكون لها، وما لها بالفعل في بعض الأحيان، من صلات بالجماعات الإرهابية،
    106. Plusieurs orateurs ont reconnu que les États Membres avaient fait des progrès pour ce qui était de se conformer aux normes internationales dans l'élaboration de régimes de lutte contre le blanchiment d'argent et d'améliorer la coopération judiciaire internationale. UN 106- أقرّ عدة متكلمين بأن الدول الأعضاء حققت تقدما في الامتثال للمعايير الدولية في مجال وضع نظُم لمكافحة غسل الأموال وفي تحسين التعاون القضائي الدولي.
    Dans de nombreux cas, l'infraction de blanchiment d'argent et l'infraction principale ne sont pas commises dans le même pays. Par conséquent, la coopération entre les États Membres est essentielle pour mener à bien les poursuites relatives au blanchiment d'argent et faciliter la confiscation du produit du crime. UN وفي كثير من الحالات، لا يُرتكب جرم غسل الأموال والجرم الأصلي في البلد نفسه؛ ومن ثم فإن التعاون بين الدول الأعضاء أمر أساسي للنجاح في ملاحقة مرتكبـي جرائم غسل الأموال وفي المصادرة الفعلية لعائدات الجرائم.
    Dans le cadre de la stratégie de dénonciation et de mise en cause publiques des établissements offshore qui tend à les obliger à respecter les normes internationales, le GAFI et certains autres organismes publient des listes de pays dont les pratiques en matière de fiscalité, de blanchiment d'argent et d'opérations financières peuvent être dangereuses. UN وكجزء من استراتيجية أوسع لفضح المخالفين قصد جعل المناطق الحرة الخارجية تمتثل للقواعد الدولية، قامت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها بإصدار قائمة تحدد البلدان التي قد تنطوي ممارساتها في مجال الضرائب وغسل الأموال وفي القطاع المالي على آثار ضارة.
    21. En ce qui concerne l'état de droit, l'UNODC a organisé un voyage d'étude en Italie pour des fonctionnaires iraniens du système judiciaire, du Ministère des affaires étrangères et des services de détection et de répression concernés par la lutte contre la criminalité organisée et le blanchiment d'argent et l'entraide judiciaire. UN 21- وفيما يتعلق بسيادة القانون، نظم المكتب جولة دراسية إلى إيطاليا ضمّت مسؤولين إيرانيين من السلك القضائي ووزارة الخارجية وهيئات إنفاذ القانون المشاركة في الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال وفي المساعدة المتبادلة.
    Un énorme effort a été nécessaire pour réduire la vulnérabilité des marchés émergents à la suite de variations brutales des flux de capitaux et des termes de l'échange. UN ويستدعي الأمر بذل جهود كبيرة للتقليل من أوجه الضعف في أسواق الاقتصادات الناشئة الناجمة عن التغييرات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال وفي المعدلات التجارية.
    Le Service de renseignement financier coréen est membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de capitaux et du Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers. UN إنَّ وحدة الاستخبارات المالية الكورية عضو في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال وفي مجموعة Egmont لوحدات الاستخبارات المالية.
    La dette extérieure de l'Afrique était aussi un obstacle de taille : l'endettement massif se traduisait par une hémorragie de capitaux et un lourd service de la dette, et rendait les pays plus vulnérables face aux chocs extérieurs et à leurs conséquences sur la production nationale et la mobilisation des ressources. UN كذلك يتطلب النجاح في تعبئة الإيرادات التعامل مع مشكلة الديون الخارجية لأفريقيا. فالديون المرتفعة تتسبب في تدفقات خارجية لرؤوس الأموال وفي صعوبات متعلقة بخدمة الديون، وتؤدي إلى زيادة الضعف إزاء الصدمات الخارجية مما ُيخلف عواقب سلبية بالنسبة للنواتج وتعبئة الإيرادات.
    Ces contributions sont destinées à financer les activités prioritaires définies dans le plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF, ce dernier ayant toute latitude pour décider du mode d'allocation de ces fonds et des dates auxquelles ils doivent être dépensés. UN فالتبرعات المواضيعية هي أموال يُتبرَّع بها لأولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف، بما يسمح لهذه الأخيرة بممارسة سلطة استنسابية في تقدير الإطار الزمني لإنفاق الأموال وفي تخصيص الأموال لأغراض محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more