"الأمور الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres questions
        
    • autres choses
        
    • autre chose
        
    • le reste
        
    • autres trucs
        
    En outre, il a été convenu que d'autres questions relatives aux sûretés sur des créances devraient également être traitées. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على ضرورة أن تعالج أيضا الأمور الأخرى التي تتعلق بالحقوق الضمانية في المستحقات.
    Le Parlement règle aussi d'autres questions relevant de sa compétence conformément à la Constitution et aux lois. UN كما يبت البرلمان في الأمور الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    Il relève de l'Organe, pour toutes les questions de fond, et du Directeur exécutif pour les autres questions. UN ويكون أمين الهيئة مسؤولاً أمامها في كل الشؤون الفنية ومسؤولاً أمام المدير التنفيذي في الأمور الأخرى.
    Ça facilite bien d'autres choses, de passer à la télé. Open Subtitles كما أن ظهورك بالتلفاز يسهل عليك الأمور الأخرى
    Mais comme plein d'autres choses, j'y renoncerai pour toi. Open Subtitles لكن مثل الأمور الأخرى سأتخلى عنه من أجلك.
    Vu le casier de votre mari, si on rajoute autre chose, comme des violences conjugales... Open Subtitles مع سجلُ زوجتِك ، سيدتي أذا وضعنا هذا مع بعض الأمور الأخرى مثل سوء معاملتِك أو شيئاً ما
    Parce que t'es si ouvert et honnête sur le reste. Open Subtitles لأنكَ صريح و صادق للغاية بشأن الأمور الأخرى
    D'accord pour les autres trucs, t'humilier devant les invités, cacher mes relations... Open Subtitles سأتحمل مسؤولية الأمور الأخرى. إحراجك أمام الضيوف وإخفاء علاقاتي،
    Il relève de l'Organe, pour toutes les questions de fond, et du Directeur exécutif pour les autres questions. UN ويكون أمين الهيئة مسؤولاً أمامها في كل الشؤون الفنية ومسؤولاً أمام المدير التنفيذي في الأمور الأخرى.
    Nous parlerons des autres questions figurant dans le rapport à titre national. UN وسنتكلم عن الأمور الأخرى الواردة في التقرير بصفتنا الوطنية.
    D'autres questions, auxquelles les fabricants pourraient contribuer à apporter une réponse, pourraient également être examinées > > . UN كما يمكن النظر في الأمور الأخرى التي تستطيع دوائر الصناعة أن تؤثر عليها فعلا.
    Un certain nombre d'autres questions ont été examinées et le Comité en assurera le suivi au cours de la trente-sixième session. UN وتم أيضا مناقشة عدد من الأمور الأخرى وسوف تقوم اللجنة بمتابعتها خلال الدورة السادسة والثلاثين.
    C'est seulement maintenant que le pays a adhéré à ces organisations qu'il peut se tourner vers d'autres questions. UN وقد تمكنت الآن فقط، بعد أن تحقق لها الانضمام إلى عضوية هاتين المنظمتين، أن تلتفت إلى الأمور الأخرى.
    Examen d'autres questions relatives à la cessation de la course aux armements et au désarmement, ainsi que d'autres mesures pertinentes UN حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة
    H. Examen d'autres questions relatives à la cessation de la course aux armements et au désarmement, ainsi que d'autres mesures pertinentes 56 20 UN حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة 56 24
    H. Examen d'autres questions relatives à la cessation de la course aux armements et au désarmement, ainsi que d'autres mesures pertinentes UN حاء- النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة
    Ça peut vouloir dire faire l'amour mais aussi plein d'autres choses. Open Subtitles حسناً, يمكن أن يعني الجنس ولكنها تعني الكثير من الأمور الأخرى
    De comment tu as poussé ta petite soeur au suicide, entre autres choses. Open Subtitles حول كيف قدّتِ أختك الصغيرة إلى الإنتحار وبين الأمور الأخرى
    Vous me direz que, par les pouvoirs qui vous sont conférés, autre chose m'est interdit ? Open Subtitles ستخبرني بالسلطة التي تمتع بها بأنّ هنالك بعض الأمور الأخرى التي لا يمكنني القيام بها ؟
    Ce cas vite résolu, j'ai pu me pencher sur autre chose. Open Subtitles لقد حللت القضية سريعاً وذلك زودني بالوقت لأتبع الأمور الأخرى
    Dans ses politiques, l'État partie doit s'efforcer de se conformer aux dispositions du Pacte concernant la protection des particuliers, question devant être prioritaire sur tout le reste. UN وينبغي للدولة الطرف في سياساتها أن تسعى جاهدة للامتثال لأحكام العهد فيما يخص حماية الأفراد التي ينبغي أن يكون لها الغلبة على جميع الأمور الأخرى.
    J'espère que ça se perdra pas parmi les autres trucs auxquels vous réfléchirez. Open Subtitles آمل فقط ألاّ يضيع في خضم تلك الأمور الأخرى التي تدرسينها بعناية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more