"الأمور التالية" - Translation from Arabic to French

    • les points suivants
        
    • les questions suivantes
        
    • ce qui suit
        
    • mesures suivantes
        
    • éléments suivants
        
    • considérations suivantes
        
    • les suivantes
        
    • domaines suivants
        
    • compte les observations suivantes
        
    • les choses suivantes
        
    Compte tenu de ces principes, les points suivants apparaissent essentiels. UN واعترافا بهذه المبادئ فان الأمور التالية تصبح جوهرية.
    Les examinateurs ont appelé l'attention des autorités bulgares sur les points suivants: UN واسترعى المستعرضون انتباه السلطات البلغارية إلى الأمور التالية:
    Au sujet de cette élection, je souhaiterais appeler l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les questions suivantes. UN وفيما يتعلق بهذه الانتخابات، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    D'après ces documents, le Rapporteur spécial a établi ce qui suit. UN ومن خلال هذه المواد تأكد المقرر الخاص من الأمور التالية:
    Le succès de cette forme de préparation dépend de l'application des mesures suivantes: UN ويتوقف التوصل إلى هذا الشكل من التأهب لمواجهة التصحر على الأمور التالية:
    Nous sommes persuadés que, à cette fin, les éléments suivants sont essentiels. UN ونعتقد أن الأمور التالية أساسية في عملية تعزيز ذلك الهدف.
    Néanmoins, il convient à ce propos de mettre au clair les points suivants. UN على أنه ينبغي التأكيد في موضوع مكافحة الإرهاب على الأمور التالية.
    Dans cette optique, les textes issus de cette session d'examen devraient mettre l'accent sur les points suivants : UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تيسر نتائج الدورة الراهنة الأمور التالية:
    À cet égard, nous souhaitons réaffirmer et souligner les points suivants. UN وفي هذا السياق نود أن نؤكد من جديد وأن نسلط الضوء على الأمور التالية.
    Sans pour autant assortir d'autres réserves les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les points suivants : UN ودون أن نبدي المزيد من التحفظ على ما أعربنا عنه أعلاه من آراء، فإننا نوجه الانتباه إلى الأمور التالية:
    Au sujet de cette élection, je souhaiterais appeler l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les questions suivantes. UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب أوجه عناية أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    Le Comité prête conseil au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN وتسدي لجنة الاستثمارات المشورة إلى الأمين العام في الأمور التالية:
    Dans le cadre de l'élection aujourd'hui de 14 juges permanents, je voudrais porter à l'attention de l'Assemblée générale les questions suivantes. UN وارتباطا بانتخاب 14 قاضيا دائما اليوم، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    Cependant, il constate avec une vive préoccupation ce qui suit: UN بيد أنها لا تزال قلقةً بشدة إزاء الأمور التالية:
    À cet égard, le Gouvernement tient à souligner ce qui suit : UN وفي هذا الصدد، ترغب الحكومة في التأكيد على الأمور التالية:
    Il est particulièrement préoccupé par ce qui suit: UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الأمور التالية:
    Afin de résoudre le problème des armes légères, l'accent est mis en particulier dans le rapport sur les mesures suivantes : UN وفي تناول مسألة الأسلحة الصغيرة، يركز التقرير بصورة خاصة على الأمور التالية:
    Pour mieux prévenir la transmission des maladies sexuellement transmissibles et du VIH, on peut notamment prendre les mesures suivantes : UN ويمكن أن تشمل التدابير المتخذة لتعزيز الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية، الأمور التالية:
    25. La réparation morale et les garanties de nonrenouvellement devraient comporter, selon le cas, l'une ou l'autre ou l'ensemble des mesures suivantes : UN 25- الترضية والضمانات بعدم التكرار يجب أن تتضمن، بحسب الاقتضاء، أياً من الأمور التالية أو كلها:
    Des politiques et programmes pratiques devraient inclure les éléments suivants : UN وينبغي أن تشمل أي مجموعة من السياسات والبرامج العملية الأمور التالية:
    Le barème indicatif des contributions volontaires établi pour les phases pilotes de 2003 et 2004-2005 tenait compte des grandes considérations suivantes: UN واعتبرت الأمور التالية مهمة عند وضع جداول التبرعات الإرشادية بخصوص المرحلتين النموذجيتين في عام 2003 و 2004-2005:
    Ces difficultés étaient les suivantes: UN وتتضمن المشاكل الأمور التالية:
    Le Royaume-Uni espère que le forum d'Accra permettra de conclure un accord plus particulièrement dans les domaines suivants : UN وتود المملكة المتحدة أن يكفل اجتماع أكرا الاتفاق، لا سيما على الأمور التالية:
    Pour ce qui est de la question de la conservation de la diversité biologique et des zones protégées en rapport avec la gestion durable des forêts, le grand groupe des enfants et des jeunes considère qu'il est essentiel de prendre en compte les observations suivantes : UN 21 - عند الحديث عن الغابات من حيث حفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك المناطق المحمية، يعتبر الفريق الرئيسي المعني بالأطفال والشباب الأمور التالية أمورا ضرورية:
    Et on s'entend sûrement Sur les choses suivantes Open Subtitles وأعتقد أننا يمكن أن نتفق على الأمور التالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more