"الأمومة التي" - Translation from Arabic to French

    • de maternité
        
    • maternels qui
        
    • de la maternité
        
    • maternité en
        
    • maternels se
        
    95. Le congé de maternité de trois mois commence quatre semaines avant la date prévue pour l'accouchement. UN 95- تبدأ إجازة الأمومة التي مدتها 3 أشهر في غضون 4 أسابيع قبل موعد الولادة.
    Les jours de congés de maternité prévus par la Loi Générale du Travail de 60 jours sont insuffisants et doivent être augmentés. UN كما أن عدد أيام إجازة الأمومة التي ينص عليها القانون العام للعمل وهو 60 يوماً غير كافٍ، وينبغي زيادته إلى أعلى من ذلك.
    Les femmes travaillant dans le secteur privé bénéficient-elles du même congé de maternité d'une durée de seize semaines? UN وهل تستفيد النساء في القطاع الخاص من نفس إجازة الأمومة التي تبلغ مدتها 16 أسبوعا؟
    La Communauté flamande reconnaît également, à travers Child and Family, des centres de soins maternels qui ont été intégrés à des organisations de soins aux familles. UN ويعترف المجتمع الفلمندي أيضا، من خلال مؤسسة الطفل والأسرة، بمراكز رعاية الأمومة التي ضُمّت إلى منظمات رعاية الأسرة.
    Elle a également demandé au Gouvernement d'indiquer si les femmes qui étaient licenciées en vertu de ces dispositions de la loi sur la protection de la maternité et de la loi sur le travail agricole recevaient néanmoins les allocations de maternité garanties par la Convention. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تحدد ما إذا كانت النساء المفصولات بموجب أحكام قانون حماية الأمومة وقانون العمل الزراعي تحصلن مع ذلك على استحقاقات الأمومة التي تكفلها الاتفاقية.
    Lorsqu'un contrat de travail à court terme d'une femme cesse durant la période du congé de maternité, l'entreprise qui continue de l'employer après cette période a droit aux subventions. UN وعندما ينتهي عقد استخدام المرأة على أساس قصير الأجل أثناء فترة إجازة الأمومة التي تتمتع بها وإذا واصل رب العمل استخدامها بعد تلك الفترة حق لصاحب العمل الحصول على إعانة.
    Elle aimerait aussi savoir si le congé de maternité de 13 semaines est payé. UN كما استفسرت عما إذا كانت إجازة الأمومة التي مدتها 13 أسبوعا مدفوعة الأجر.
    L'allocation parentale est calculée uniformément pour tous les types d'allocations, à l'exception du congé de maternité, pour lequel il n'y a pas de limite supérieure. UN ويحسب الاستحقاق الأبوي بشكل موحد لجميع أنواع الاستحقاق باستثناء إجازة الأمومة التي لا يوجد لها حد أعلى مطبق.
    L'écart entre le secteur privé et le secteur public est également manifeste, s'agissant des congés de maternité accordés aux femmes. UN والاختلاف بين فرعي العمالة بالقطاعين العام والخاص واضح أيضا فيما يتصل بإجازة الأمومة التي تُمنح للنساء العاملات.
    L'employée en question peut demander un congé supplémentaire, qu'elle prend sur sa période de congés payés normale, et qu'elle peut ainsi combiner avec son congé de maternité. UN وتقوم الموظفة، في الواقع بطلب إجازة إضافية، باستخدام ما اكتسبته من إجازات وإضافتها إلى إجازة الأمومة التي حصلت عليها.
    Chacun des parents a droit à un congé individuel de 32 semaines après le congé de maternité de la mère. UN ويحق لكل أب أو أم الحصول على إجازة فردية لمدة تبلغ 32 أسبوعا بعد إجازة الأمومة التي تحصل عليها الأم.
    Cela peut conduire notamment à une réduction des allocations de maternité dues à une personne ayant un statut de chercheur et dépendant des calculs d'un solveur, dans ce domaine. UN وهذا يؤدي إلى حدوث حالات يمكن فيها خفض استحقاقات الأمومة التي تحصل عليها الباحثات.
    En Finlande, la plupart des femmes recourent aux services de maternité gratuits du système de santé publique. UN وتستفيد جميع النساء في فنلندا تقريباً من الخدمات المجانية في مجال الأمومة التي يوفرها نظام الرعاية العام.
    La durée du congé de maternité a été prolongée et subordonnée au nombre d'enfants nés en même temps, de la manière suivante: UN وتم تمديد فترة إجازة الأمومة التي أصبحت مشروطة بعدد الأطفال المولودين في وقت واحد، وذلك على النحو التالي:
    L'allocation de maternité servie par le régime fédéral est déduite. UN مع خصم إعانة الأمومة التي يقدمها النظام الاتحادي.
    Les mères allaitantes ont la possibilité de profiter du principe d'horaires flexibles après les trois mois de congé de maternité. UN وهناك مجال للأمهات المرضعات للاستفادة من ترتيبات المرونة في الوقت بعد إجازة الأمومة التي تبلغ 3 شهور.
    Priorité aux services de maternité axés sur la femme et la famille UN التركيز على النساء وخدمات الأمومة التي تركز على الأسرة
    En outre, plus de 11 000 femmes ont séjourné l'année dernière dans les centres de maternité créés dans les zones rurales. UN علاوة على ذلك، أقامت أكثر من 000 11 ألف امرأة السنة الماضية في مراكز رعاية الأمومة التي أنشئت في المناطق الريفية.
    278. La femme rurale enceinte bénéficie des foyers maternels qui, depuis leur création en 1962, se sont rapprochés des maternités et garantissent l'accouchement en institution par du personnel spécialisé qui se charge en outre de corriger les troubles nutritionnels, de prévenir l'insuffisance pondérale à la naissance et de surveiller les risques obstétriques et périnatals. UN 278- ويمكن للمرأة الريفية الاستفادة من دور الأمومة التي أتاحت للنساء، منذ نشأتها في عام 1962، الانتقال إلى أقرب مستشفيات الولادة، وضمان الولادة في مؤسسة يديرها موظفون مؤهلون؛ واستفادت المرأة أيضاً من فرص علاج الاضطرابات التغذوية، والوقاية من انخفاض وزن الأطفال عند الولادة، ورصد مخاطر الفترة المحيطة بالولادة والفترة التوليدية.
    338. Les directives nationales en matière de protection de la maternité adoptées en 1995 ont été actualisées. UN 428- يجري تحديث التوصية الوطنية المتعلقة برفاه الأمومة التي قدمت في فنلندا في عام 1995.
    Il existe toutefois des restrictions quant à l'admission au bénéfice des prestations de maternité en fonction des délais dans lesquels une femme tombe enceinte ou accouche. UN غير أن ثمة قيوداً على استحقاقات الأمومة التي تستحقها المرأة إذا كانت حاملاً أو في حال وضعها بموجب أوضاع تتعلق بأطر زمنية معينة.
    Combien de décès maternels se sont produits au cours de ces 26 années? bien plus de 10 millions. UN فما هو عدد حالات وفيات الأمومة التي حدثت في فترة السنوات الست والعشرين هذه؟ ما يزيد كثيراً عن عشرة ملايين حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more