"الأميال" - Translation from Arabic to French

    • kilomètres
        
    • miles
        
    • milles
        
    • kilométrage
        
    • lieues
        
    • kilomètre
        
    • onéreuse
        
    • fidélisation
        
    • milliers
        
    • compagnies
        
    • ces crédits
        
    • la distance
        
    Les véhicules et équipements sont remplacés en fonction de leur âge, du nombre de kilomètres enregistré ou de leur état. UN ويرتكز برنامج الإحلال على سياسة تتعلق بعمر المركبة أو عدد الأميال التي قطعتها أو حالتها العامة.
    Les stratégies tarifaires comprennent la taxation de l'encombrement, du nombre de kilomètres parcourus par le véhicule et du stationnement. UN وتشمل سياسات التسعير رسوم الاكتظاظ، وفرض رسوم بناء على عدد الأميال التي تقطعها المركبات، ورسوم على مواقفها.
    Conséquence réjouissante d'une averse à quelques milliers de kilomètres de là. Open Subtitles النتيجة المستحبة للأمطار التي سقطت على بعد مئات الأميال
    Ça me ferait presque oublier qu'on a pas d'argent, pas de fringues et qu'on ne gagnera aucun miles pour ce vol. Open Subtitles تجعلني أكاد أنسى أننا ليس لدينا أي مال ولا ملابس، ونحن لا نعرف مقدار الأميال التي قطعناها
    On adopte un mode de vie, ou la chance de servir son pays... ou les millions de miles gratuits. Open Subtitles توقع لأسلوب حياة جديد أو فرصة لخدمة بلادك أو قطع ملايين الأميال من الطيران المتكرر
    Langhu est à quelques centaines de milles vers le sud. Open Subtitles لانجو على على بعد مئات الأميال إلى الجنوب
    Le crédit demandé est calculé sur la base des chiffres de 2002, année où des révisions ont été moins nombreuses en raison de la diminution du nombre des voyages et du kilométrage parcouru. UN وتستند التقديرات إلى الخبرة المكتسبة في عام 2002، التي لزم فيها إجراء عدد أقل من عمليات الصيانة جرَّاء تناقص عدد السفرات. وتناقص عدد الأميال المقطوعة تبعا لذلك.
    Il a prédit que l'étoile morte rétrécirait de 1,5 million de kilomètres à seulement 15. Open Subtitles تنبأ بأن النجمَ المُحتضر سينكمش من بضعِ ملايين الأميال إلى عشرةٍ فقط
    Il y a des centaines de kilomètres entre nous et cela devrait être plus facile pour toi de laisser ma vie privée tranquille. Open Subtitles هناك المئات و مئات الأميال بيننا والتي ينبغي أن تجعل من الأسهل بالنسبة لك لمغادرة حياتي الخاصة وحدها.
    Que Dieu lui parlait, lui disant de faire atterrir un avion de ligne au milieu d'un champ de maïs, de centaines de kilomètres hors cap ? Open Subtitles أن صوت الرب كان يتحدث معه يخبره، أن يهبط بطائرة مدنية في منتصف حقل ذرة بعيد بمئات الأميال عن مساره ؟
    Il y a des centaines de kilomètres de canaux et de mangrove dans l'estuaire. Open Subtitles هناك مئات الأميال من المياة والأشجار بطول النهر لن يأتي أحد
    Un terrarium situé à plusieurs milliers de kilomètres sous terre. Open Subtitles مربى للكائنات الحية تحت القشرة الأرضية بآلاف الأميال
    À des milliers de kilomètres. Peuplées d'une poignée de citoyens. Open Subtitles هي على بعد آلاف الأميال, و مليئة بالسكان,
    Tout le jour je pense que le mieux qui puisse m'arriver est d'être à une centaine de kilomètres d'ici. Open Subtitles لقد كنت أفكر طوال اليوم أفضل شيء لي ربما , أن أكون بعيداً بمئات الأميال
    Les forces navales israéliennes ont par ailleurs régulièrement tiré sur les pêcheurs lorsque ceux-ci s'approchaient de la limite des trois miles nautiques. UN بالإضافة إلى ذلك، تقوم القوات البحرية الإسرائيلية بإطلاق النار عادة على الصيادين عندما يقتربون من حدود الأميال البحرية الثلاثة.
    Les enfants sont forcés de parcourir à pied entre 50 et 100 miles (80 à 160 km) dans la brousse puis sont déplacés à travers le Soudan. UN ويتم إرغام الأطفال على المسير لمسافات تتراوح بين 50 و100 من الأميال عبر الأدغال ثم ينقلون بين أماكن مختلفة في السودان.
    Son envergure de sept pieds qui lui permet de glisser sans effort pour 100 miles en une seule journée. Open Subtitles إمتداد أجنحتها الذي يصِلِ إلى سبعة أقدام يُمكنها من التحليقِ بسهولة لِمئاتِ الأميال في يومٍ واحد.
    Leur nez en forme de bizarrement peut détecter une nouvelle croissance des centaines de miles. Open Subtitles أنوفها غريبة الشكل يمكنها كشف العشب الطازج على بعد مئات الأميال
    Ils testent les jambes qui les transportent des milliers de miles. Open Subtitles إنها تختبر أرجلها التي سوف تحملها لآلاف الأميال
    Or, plusieurs déclarations concordantes indiquent que cette zone de 3 milles est désormais très pauvre en poisson. UN وذُكِر بشكل متسق أن منطقة الأميال البحرية الثلاثة نضبت تقريبا من الأسماك.
    Lorsqu'un véhicule dépasse un kilométrage donné pendant une période spécifique, le chef de la section concernée est invité à certifier et à justifier la nécessité de dépasser le plafond fixé. UN وعندما تتجاوز المركبة عتبة معينة من الأميال المقطوعة في فترة زمنية محددة، يطلب من رئيس القسم ذي الصلة التصديق على الحاجة إلى الأميال الزائدة وتأييدها.
    Peut-être sont-ils encore là-bas, à des milliers de lieues en mer ; Open Subtitles قد يكونون قادمين عبر آلاف الأميال من البحار
    Réflexion faite, j'aurais dû le facturer au kilomètre. Open Subtitles الأن وأنا أفكر بالأمر، كان يجب أن أحاسبه على الأميال
    Programmes de fidélisation 97. La majorité des organisations n'ont pas de programme de fidélisation permettant d'accumuler des crédits de kilométrage et considèrent que la gestion de tels programmes est onéreuse et administrativement lourde. UN 97 - ليس لدى أغلبية المنظمات برامج لاستعادة الأميال المكتسبة في إطار برامج السفريات المتكررة في حالة التذاكر التي تشتريها هي، وذكرت المنظمات أن إيجاد هذه البرامج من أجل استخدام هذه الأميال سيشكل استخداماً هائلاً وشديد الوطأة للموارد الإدارية.
    Il faudrait notamment rétablir, au moins pendant une période expérimentale, la pratique consistant à financer certains voyages par avion grâce à l'utilisation, sur une base volontaire, du kilométrage accumulé dans le cadre des programmes de fidélisation. UN وبصفة خاصة ينبغي أن يعاد العمل بممارسة تمويل بعض عمليات النقل الجوي باستخدام الأميال المجانية المتراكمة من برامج السفريات المتكررة، على أساس طوعي، لفترة اختبار على اﻷقل.
    Pour sa part, le Soudan affirme qu'il n'a participé à aucune action visant à déstabiliser la Tunisie, dont elle est séparée par des milliers de kilomètres. UN ويؤكد السودان من جانبه أنه لم يكن طرفا في أي عمل يهدف لزعزعة استقرار تونس التي يبعد عنها بآلاف اﻷميال.
    De plus, les compagnies aériennes refusent d'apporter leur concours aux sociétés et organisations désireuses d'utiliser pour des voyages officiels les crédits de kilométrage consentis aux voyageurs. UN وعلاوة على ذلك، ترفض شركات الخطوط الجوية مساعدة الشركات والمنظمات على استخدام اﻷميال المسجلة لحساب اﻷفراد في إطار برامج السفريات المتكررة ﻷغراض السفر الرسمي.
    Les fonctionnaires sont invités à utiliser ces crédits, chaque fois que possible, pour des voyages officiels. UN ويجري تشجيع الموظفين على استخدام عدد اﻷميال المتراكمة في إطار برامج السفريات المتكررة في السفر الرسمي كلما أمكن.
    Désormais, le prix des billets n'est plus déterminé uniquement par la distance parcourue : il dépend le plus souvent de facteurs tels que la concurrence que se livrent les compagnies pour gagner des parts de marché sur un itinéraire donné et de la politique commerciale qu'elles adoptent. UN فأسعار تذاكر السفر الجوي لم تعد مثبتة على أساس اﻷميال المقطوعة فقط؛ وإنما باتت تتوقف بصورة متزايدة على عوامل عديدة منها التنافس على حصة من السوق على خط سير معين وعلى سياسات التسويق التي تتبعها الخطوط الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more