"الأمين العام الداعية إلى" - Translation from Arabic to French

    • du Secrétaire général visant à
        
    • du Secrétaire général tendant à
        
    • du Secrétaire général de
        
    • le Secrétaire général à l'effet
        
    Le Groupe se félicite donc de la proposition du Secrétaire général visant à améliorer la gestion de projet. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بمقترحات الأمين العام الداعية إلى لتحسين إدارة المشاريع.
    Ayant à l'esprit la nécessité de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international et les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Considérant qu'il faut renforcer le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat. UN ورحب أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به القوة في الميدان، وأيدوا توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولايتها.
    Nous apprécions tout particulièrement l'initiative du Secrétaire général de convoquer une telle réunion. UN ونحن نقدر مبادرة الأمين العام الداعية إلى ذلك الاجتماع حق قدرها.
    Ils étudient actuellement la recommandation formulée par le Secrétaire général à l'effet de prolonger de deux mois le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وينظرون الآن في توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة شهرين آخرين.
    Considérant qu'il faut renforcer le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي ودور مقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Considérant qu'il faut renforcer le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Considérant qu'il faut renforcer le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Considérant qu'il faut renforcer le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي ودور مقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Considérant qu'il faut renforcer le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي ودور مقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    L'ANASE appuie les propositions du Secrétaire général visant à restructurer le Département, particulièrement à créer la Division des communications stratégiques. UN والرابطة تؤيد مقترحات الأمين العام الداعية إلى إعادة تشكيل الإدارة، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء شعبة الاتصالات الاستراتيجية.
    Considérant qu'il faut renforcer le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Sa délégation soutient pleinement la recommandation du Secrétaire général visant à utiliser cette convention comme un véritable instrument pour augmenter la production alimentaire grâce à la remise en état des terres arides et dégradées. UN وإن وفدها يؤيد تأييدا تاما توصية الأمين العام الداعية إلى استخدام الاتفاقية كأداة لزيادة إنتاج الأغذية عن طريق استصلاح الأراضي الجافة والمتدهورة.
    L'intervenant accueille avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à prêter une assistance technique durable aux États Membres et à intégrer les activités de promotion de l'état de droit dans celles que l'ONU mène au niveau des pays. UN ورحب باقتراحات الأمين العام الداعية إلى تقديم مساعدات تقنية دائمة إلى الدول الأعضاء، وإلى دمج برنامج سيادة القانون في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Considérant qu'il faut renforcer le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    C'est pourquoi l'orateur se félicite des propositions du Secrétaire général tendant à promouvoir la mobilité et en particulier à mettre en place une politique systématique de mobilité du personnel, au lieu de compter sur le volontariat. UN ورحب بمقترحات الأمين العام الداعية إلى تشجيع التنقل داخل الأمانة العامة، ولا سيما التحول من النهج التطوعي إلى نهج منظم لتنقل الموظفين.
    La délégation du Liechtenstein appuie la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que d'autres acteurs que les représentants des États participent également aux discussions sur l'état de droit; à défaut, d'importantes perspectives seront inévitablement ignorées. UN 37 - وأعرب عن تأييد وفد بلده لتوصية الأمين العام الداعية إلى إشراك أصحاب المصلحة من غير ممثلي الدول في المناقشات بشأن سيادة القانون؛ لأن عدم القيام بذلك يؤدي إلى فقدان وجهات نظر هامة.
    La Commission examine les propositions du Secrétaire général tendant à créer de nouvelles entités administratives pour les opérations de maintien de la paix ainsi qu'à renforcer les moyens dont dispose le BSCI pour faire enquête sur les cas d'exploitation et d'abus sexuels. UN واللجنة تنظر في مقترحات الأمين العام الداعية إلى إقامة كيانات إدارية جديدة لعمليات حفظ السلام وتقوية قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على التحقيق في حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    L'Islande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe chargé d'examiner les menaces à la sécurité mondiale. UN وأيسلندا ترحب بمبادرة الأمين العام الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة التهديدات التي يتعرض لها الأمن العالمي.
    Dans ce contexte, l'Afrique du Sud accueille avec satisfaction la recommandation du Secrétaire général de constituer au sein du Département un Groupe de la parité entre les sexes. UN وبالنسبة للمسألة الثانية، رحب بتوصية الأمين العام الداعية إلى إنشاء وحدة للشؤون الجنسانية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Ils étudient actuellement la recommandation formulée par le Secrétaire général à l'effet de prolonger de deux mois le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وينظرون الآن في توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة شهرين آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more