Les membres du Conseil se sont montrés favorables à la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب. |
Les membres du Conseil se sont montrés favorables à la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب. |
Les membres du Conseil ont été informés des raisons motivant la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat des officiers de liaison actuellement déployés et sa recommandation d'une autorisation préalable pour le déploiement de 500 observateurs militaires. | UN | وتم إبلاغ أعضاء المجلس بالأسباب الكامنة وراء اقتراح الأمين العام بتمديد ولاية ضباط الاتصال العسكريين الحاليين وتوصيته بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري. |
Il a également souligné que son pays appuyait la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger d'un an le mandat de la MONUSCO. | UN | كما أشار إلى أن بلده يؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لمدة عام واحد. |
Il a soutenu la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois. | UN | وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر. |
Pour finir, ils ont approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le mandat du BINUB soit prorogé pour une année de plus. | UN | وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لمدة سنة أخرى. |
Vingt et un pays d'Europe orientale appuient pleinement la proposition du Secrétaire général visant à proroger le mandat de M. Ruud Lubbers au poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour les deux prochaines années. | UN | إن إحدى وعشرين دولة من أوروبا الشرقية تؤيد بالكامل اقتراح الأمين العام بتمديد ولاية السيد رود لوبرس في منصب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين للسنتين المقبلتين. |
Ils ont approuvé la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation de six mois du mandat de la Force. | UN | وأيدوا توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر. |
Les membres du Conseil ont été informés des raisons motivant la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat des officiers de liaison actuellement déployés et sa recommandation d'une autorisation préalable pour le déploiement de 500 observateurs militaires. | UN | وتم إبلاغ أعضاء المجلس بالأسباب الكامنة وراء اقتراح الأمين العام بتمديد ولاية ضباط الاتصال العسكريين الحاليين وتوصيته بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري. |
Conscients de la fragilité des progrès enregistrés, nous appuyons la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Mission de 12 mois, avec réduction progressive ultérieure des effectifs de police de 328 officiers d'ici à la fin du premier semestre 2011. | UN | وإذ تدور في خلدنا هشاشة العملية المنجزة، نؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة الحالية مدة 12 شهرا، يعقبه خفض تدريجي بحلول منتصف 2011 لعدد أفراد الشرطة يبلغ 328 ضابطا. |
Étant donné les défis qui se posent, la Nouvelle-Zélande appuie la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la MINUT aux niveaux actuels autorisés. | UN | وفي ضوء تلك التحديات، تدعم نيوزيلندا توصية الأمين العام بتمديد الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة بقوامها الحالي المأذون به. |
Nous sommes donc favorables à la recommandation du Secrétaire général de proroger d'une autre année le mandat de la MINUSTAH, en recalibrant le rôle de la Mission par le biais d'une réduction de ses capacités et d'un renforcement des capacités institutionnelles des autorités haïtiennes. | UN | ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة سنة أخرى، مع تعديل دور البعثة من خلال تقليص الزيادة في القدرات وزيادة القدرات المؤسسية للسلطات الهايتية. |
L'ensemble du Conseil soutenant la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Force jusqu'au 15 décembre 2006, c'est à l'unanimité que la résolution 1687 (2006) a été adoptée le 15 juin. | UN | وأيد كل أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006. وفي 15 حزيران/يونيه، اعتُمد القرار 1687 (2006) بتمديد ولاية القوة. |
Dans ses observations finales, le Président, s'exprimant au nom du Conseil d'administration, a pris note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général de proroger de deux ans le mandat de la Directrice exécutive du FNUAP à la suite des consultations qui avaient eu lieu entre le Président et le Secrétaire général. | UN | 91 - وأعرب الرئيس في ملاحظاته الختامية نيابة عن المجلس التنفيذي، عن ارتياحه لقرار الأمين العام بتمديد فترة خدمة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لمدة سنتين عقب المشاورات التي دارت بين الرئيس والأمين العام. |
Enfin, il a confirmé la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies à Bougainville (MONUB) pour une nouvelle période de six mois allant jusqu'au 31 décembre 2004. | UN | وكرر التأكيد على التوصية التي قدمها الأمين العام بتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 204. |
M. Annabi a présenté le dernier rapport du Secrétaire général sur la question (S/2005/743 et Corr.1), résumé les principaux éléments et noté en particulier la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la Force sous sa forme existante pour une nouvelle période de six mois. | UN | وعرض الأمين العام المساعد آخر تقرير قدمه الأمين العام (S/2005/743 و Corr.1) وأوجز العناصر الرئيسية الواردة فيه وأشار إلى توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة بتشكيلها الحالي لمدة ستة أشهر أخرى. |
Le Président a été autorisé à faire une déclaration à la presse dans laquelle il ap-prouvait, au nom du Conseil, la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat du Bu-reau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau jusqu'à la fin du mois de mars 2000 (voir ci-dessous). | UN | وأُذن للرئيس بالإدلاء ببيان إلى الصحافة يتضمن، في جملة أمور، الموافقة على توصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو حتى نهاية آذار/مارس 2000 (انظر أدناه). |
Ils ont appuyé la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le mandat de la MINUEE soit prorogé de six mois, jusqu'au 15 septembre 2001. | UN | وأيد أعضاء المجلس توصيات الأمين العام بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لمدة ستة أشهر، أي حتى 15 أيلول/سبتمبر 2001. |
Il a rappelé la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le mandat de la Force soit prorogé à nouveau de six mois, jusqu'au 15 juin 2008. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، حتى 15 حزيران/يونيه 2008. |
Tous les membres du Conseil ont soutenu la recommandation du Secrétaire général visant à proroger le mandat de la Force jusqu'au 15 juin 2006. | UN | وأيد جميع أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لغاية 15 حزيران/يونيه 2006. |
Ils ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général visant à proroger de trois mois le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), afin de permettre à l'Envoyé personnel du Secrétaire général et aux parties intéressées de poursuivre les efforts entrepris en vue de parvenir à un règlement durable du différend. | UN | ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة ثلاثة أشهر، وإتاحة الفرصة أمام المبعوث الشخصي للأمين العام والطرفين المعنيين لمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد حل دائم للنزاع. |
Ils ont appuyé la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation de six mois du mandat de la Force. | UN | وأيدوا توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر. |