"الأمين العام لتحسين" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général pour améliorer
        
    • du Secrétaire général visant à améliorer
        
    • le Secrétaire général tendant à améliorer
        
    • le Secrétaire général en vue
        
    C'est pourquoi sa délégation appuie les efforts menés par le Secrétaire général pour améliorer le processus de recrutement au moyen de concours nationaux. UN لهذا السبب يؤيد وفده جهود الأمين العام لتحسين عملية التوظيف من خلال المسابقات التنافسيـة الوطنية.
    Le Groupe de Rio accueille avec satisfaction les propositions formulées par le Secrétaire général pour améliorer le système de responsabilisation, notamment l'adoption d'une politique globale de prévention de la fraude et de la corruption. UN وترحب مجموعة ريو بمقترحات الأمين العام لتحسين نظام المساءلة بما في ذلك وضع سياسة شاملة لمكافحة الغش والفساد.
    Il est tout à fait favorable aux propositions faites par le Secrétaire général pour améliorer la planification et la budgétisation et exprime l'espoir qu'une décision positive sera prise en temps opportun, pendant la session en cours de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن تأييده التام لاقتراحات الأمين العام لتحسين العملية الحالية للتخطيط والميزنة وأعرب عن أمله في اتخاذ قرار إيجابي وحسن التوقيت أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En particulier, nous nous félicitons des mesures proposées par le Secrétaire général pour améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et minimiser ou éliminer les doubles emplois, que ce soit dans le cadre des activités, des rapports ou des publications. UN ونرحب على وجه الخصوص، بالتدابير التي اقترحها الأمين العام لتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ولتقليل التكرار إلى أقصى حد ممكن أو التخلص منه سواء كان في الأنشطة أو التقارير أو المنشورات.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la nouvelle initiative du Secrétaire général visant à améliorer la santé des femmes et des enfants. UN ولهذا السبب، نرحب بمبادرة الأمين العام لتحسين صحة الأمهات والأطفال.
    9. Prend acte des propositions faites par le Secrétaire général tendant à améliorer les activités d'information, qui doivent être plus efficaces et mieux ciblées, et souligne que ces propositions doivent être conformes à ses résolutions et décisions pertinentes, et prie le Secrétaire général de faire rapport au Comité de l'information à ce sujet à sa vingt-huitième session; UN 9 - تلاحظ المقترحات التي قدمها الأمين العام لتحسين التنفيذ الفعال والهادف للأنشطة الإعلامية، وتشدد على ضرورة توافق هذه الأنشطة مع القرارات والمقررات ذات الصلة للجمعية العامة. وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    Les États Membres doivent travailler avec détermination avec le Secrétaire général pour améliorer les règles qui régissent actuellement les ressources budgétaires et humaines afin de mieux les adapter aux besoins de l'Organisation. UN وينبغي أن تعمل الدول الأعضاء بتصميم مع الأمين العام لتحسين قواعد الميزانية والموارد البشرية من أجل أن تتناسب مع احتياجات المنظمة بشكل أفضل.
    Comme nous l'avons dit dans nos déclarations précédentes, le Mouvement des pays non alignés appuie fermement les efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la gestion de l'Organisation et pour renforcer sa capacité d'exécuter ses programmes avec efficacité. UN وكما ذكرنا في بياناتنا السابقة، تؤيد حركة عدم الانحياز تأييدا ثابتا جهود الأمين العام لتحسين إدارة المنظمة ولتعزيز قدرتها على إنجاز برامجها بشكل فعال.
    Des membres du Conseil ont reconnu l'existence de la menace que font peser la criminalité organisée et le trafic de drogue sur la paix et la sécurité et se sont félicités des progrès réalisés par l'Équipe spéciale créée par le Secrétaire général pour améliorer la coordination et renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies de lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وأقر بعض أعضاء المجلس بالتهديد الذي يتعرض له السلام والأمن بسبب الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، ورحبوا بالتقدم المحرز في إطار فرقة العمل التي أنشأها الأمين العام لتحسين تنسيق قدرات الأمم المتحدة على التصدي للاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة وتعزيز تلك القدرات.
    Le Groupe de Rio se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination et la cohérence des programmes et activités d'assistance des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit, efforts attestés par la note d'orientation sur l'approche des Nations Unies en la matière. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين تنسيق وتماسك برامج الأمم المتحدة وأنشطتها المتصلة بتقديم المساعدة في مجال سيادة القانون، على النحو الذي تجسّده المذكرة التوجيهية بشأن نُهج الأمم المتحدة إزاء هذه المساعدة.
    Vu la nécessité d'assurer l'équité entre tous les lieux d'affectation et bureaux de l'Organisation, dans les pays en développement et dans les pays développés, le Groupe salue les initiatives prises par le Secrétaire général pour améliorer les arrangements financiers de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 35 - وبالنظر إلى أهمية ضمان العدالة بين مكاتب ومقار عمل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة، ترحب المجموعة بجهود الأمين العام لتحسين الترتيبات المالية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Les efforts déployés par le Secrétaire général pour améliorer la méthode de budgétisation axée sur les résultats compte tenu, en particulier, des recommandations du Comité, ont été accueillis avec satisfaction. UN 41 - وأُعرب عن الارتياح للجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين طريقة الميزنة القائمة على النتائج مع مراعاة توصيات اللجنة على وجه الخصوص.
    Les efforts déployés par le Secrétaire général pour améliorer la méthode de budgétisation axée sur les résultats compte tenu, en particulier, des recommandations du Comité, ont été accueillis avec satisfaction. UN 41 - وأُعرب عن الارتياح للجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين طريقة الميزنة القائمة على النتائج مع مراعاة توصيات اللجنة على وجه الخصوص.
    À cet égard, les mesures prises par le Secrétaire général pour améliorer la discipline et la responsabilité financières et le contrôle financier, y compris l'élaboration et la mise en place d'Umoja et des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), sont particulièrement bienvenues. UN ونوهت، في هذا الصدد، بأن الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين الانضباط المالي والرقابة والمساءلة، بما في ذلك إنشاء وتنفيذ نظام أوموجــا والمعايــير المحاسبيــة الدولية للقطاع العـــام، جديرة بكل ترحيب.
    M. Sadouk (Maroc) se félicite des efforts menés par le Secrétaire général pour améliorer la gestion des ressources humaines, afin de permettre à l'Organisation de mieux répondre aux défis de l'avenir. UN 80 - السيد صدوق (المغرب): رحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين إدارة الموارد البشرية بغية مواجهة تحديات المستقبل بصورة أفضل.
    3. Dans sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social s'est félicité, à l'annexe III, des efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies, et a appelé à la tenue régulière de consultations régionales entre les organismes des Nations Unies. UN 3 - وفي قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46 رحب المجلس في المرفق الثالث من هذا القرار بالجهود التي بذلها الأمين العام لتحسين التنسيق داخل وكالات الأمم المتحدة، ودعا إلى عقد مشاورات بصورة دورية بين وكالات الأمم المتحدة.
    2. Se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer les conditions d'emploi appliquées dans le cadre du régime commun et affirme que les initiatives qu'il prend pour améliorer le comportement professionnel, la productivité et les résultats dans l'ensemble de l'Organisation en sont le complément indispensable ; UN 2 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين شروط الخدمة في إطار النظام الموحد، وتؤكد أن المساعي التي يبذلها لتحسين الأداء والإنتاجية والنواتج في سائر المنظمة تمثل مساهمة ضرورية في تحسين شروط الخدمة؛
    28. Passant à la stratégie globale d'appui aux missions, la délégation japonaise appuie les efforts déployés par le Secrétaire général pour améliorer l'opportunité et la qualité des services fournis aux missions et pour accroître les gains d'efficacité et les économies d'échelle. UN 28 - وانتقل إلى استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فقال إن وفد بلده يدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين توقيت تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية وجودتها، ولتحقيق المزيد من الكفاءة ووفورات الحجم.
    b) Recrutement fondé sur la compétence. Les États Membres devraient apporter leur soutien à l'action entreprise par le Secrétaire général pour améliorer la qualité des cadres dirigeants des Nations Unies en approuvant un mode de recrutement fondé sur la compétence. UN (ب) الاختيار بناءً على الكفاءة - ينبغي للدول الأعضاء أن تدعم حملة الأمين العام لتحسين قيادات الأمم المتحدة من خلال الاختيار القائم على أساس الكفاءة.
    À cet égard, nous continuerons à appuyer pleinement tous les efforts du Secrétaire général visant à améliorer le fonctionnement de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، سنواصل دعمنا الكامل لجهود الأمين العام لتحسين عمل المنظمة.
    9. Prend note des propositions faites par le Secrétaire général tendant à améliorer les activités d'information, qui doivent être plus efficaces et mieux ciblées, souligne que ces propositions doivent être conformes à ses résolutions et décisions pertinentes, et prie le Secrétaire général de rendre compte à ce sujet au Comité de l'information à sa vingt-huitième session; UN 9 - تلاحظ المقترحات التي قدمها الأمين العام لتحسين التنفيذ الفعال والهادف للأنشطة الإعلامية، وتشدد على ضرورة توافق هذه المقترحات مع القرارات والمقررات ذات الصلة للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    Ma délégation apprécie les mesures prises par le Secrétaire général en vue d'améliorer et de renforcer la capacité et l'utilisation des services et des salles de conférence à Nairobi, qui ont pour l'instant donné des résultats positifs. UN ويقدر وفد بلادي التدابير التي اتخذها الأمين العام لتحسين وتعزيز قدرات استخدام تسهيلات المؤتمرات وخدماتها في نيروبي والتي حققت نتائج إيجابية حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more