Il aimerait avoir des éclaircissements sur certains aspects des rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif. | UN | ومع ذلك، سترحب المجموعة بتوضيح بعض نواحي تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية. |
La délégation ougandaise s'efforcera de réconcilier les besoins de la Mission avec les recommandations du Secrétaire général et du Comité consultatif. | UN | وسيسعى وفده إلى التوفيق بين احتياجات البعثة وتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية. |
La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte. | UN | ورأى أن اللجنة كثيرا ما تجد نفسها مضطرة إلى انتظار تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية وإلى النظر فيها بعجلة شديدة. |
Elle encourage le Secrétaire général et le Comité consultatif à tout faire pour atteindre cet objectif dans les deux parties de la reprise de la session. | UN | وشجع الاتحاد الأمين العام واللجنة الاستشارية ليعملا من أجل تحقيق ذلك الهدف في كلا الجزأين من الدورة المستأنفة. |
Elle se félicite que le Secrétaire général et le Comité consultatif conviennent de la nécessité pour l'Organisation d'adopter des normes comptables reconnues sur le plan international et approuve la proposition qui a été faite à ce sujet. | UN | ويسعد وفده الاتفاق في الرأي بين الأمين العام واللجنة الاستشارية على حاجة المنظمة إذ الأخذ بمعايير للمحاسبة معترف بها دوليا، ويوافق على الاقتراح المعني. |
Avant de parvenir à une conclusion quelconque, cette délégation souhaiterait entendre les vues du Secrétaire général et du Comité consultatif sur la question. | UN | وقال إن وفده يود أن يستمع إلى وجهتي نظر الأمين العام واللجنة الاستشارية في هذه المسألة قبل أن يخلص إلى أي استنتاج. |
Le retard avec lequel divers rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif ont été présentés est un sujet de préoccupation. | UN | وما زالت مسألة تقديم شتى تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية في وقت متأخر مصدرا للقلق. |
Son financement est la responsabilité collective des États Membres et l'Assemblée générale doit prendre dès que possible, sur la base des rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif, les décisions qui permettront de l'asseoir sur une base financière solide en lui assurant les ressources dont elle a besoin. | UN | وبناء على ذلك يأمل وفده أن تتخذ الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، إجراء بشأن تمويل البعثة، الذي يشكل مسؤولية جماعية للدول الأعضاء، على أساس تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية من أجل تأمين قاعدة مالية سليمة للبعثة تمكنها من تحمل مسؤولياتها بفعالية. |
L'intervenant a voulu dire ceci : étant donné que les recommandations du Secrétaire général et du Comité consultatif sont parfois différentes, il importe de connaître les incidences exactes des décisions adoptées et de lever toute ambiguïté. | UN | فما يقصده هو أنه من المهم أن يُعرف بالضبط أثر المقررات المتخذة ورفع أي التباس، ما دامت توصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية تختلف أحيانا. |
Pour que l'Assemblée générale puisse se pencher sur la question dans son ensemble et prendre des décisions qui permettent à ces organes d'agir sur des bases solides, il faut que les États Membres reçoivent les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif en temps voulu. | UN | ولكي تستطيع الجمعية العامة استعراض الأمر بطريقة شاملة، واتخاذ مقررات تشكل أساسا عمليا راسخا لتلك الهيئات، فيجب أن تتسلم الدول الأعضاء تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية في حينها. |
Elle souscrit dans l'ensemble aux recommandations, conclusions et observations figurant dans les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, même si certains points techniques doivent encore être réglés. | UN | وقال إن وفده يوافق بصفة عامة على التوصيات والاستنتاجات والملاحظات الواردة في تقريري الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على الرغم من أنه لا يزال يتعيَّن حل بعض المشاكل التقنية. |
L'oratrice est heureuse que la Commission ait pu examiner les rapports du Comité des commissaires aux comptes en même temps que ceux du Secrétaire général et du Comité consultatif. | UN | 4 - وأعربت عن ارتياحها لتمكن اللجنة من النظر في تقريري مجلس مراجعي الحسابات بشأن المحكمتين بالارتباط مع تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية. |
Lorsqu'elle examinera les possibilités de financement des dépenses imprévues et extraordinaires découlant des résolutions et des décisions du Conseil des droits de l'homme, la CELAC prendra en compte les propositions exposées dans les rapports pertinents du Secrétaire général et du Comité consultatif. | UN | وعند دراسة خيارات تمويل المصاريف غير المتوقعة والاستثنائية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، سوف تأخذ الجماعة في الاعتبار الاقتراحات الواردة في جميع تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
a) Prenne note des rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | (أ) أن تحيط علما بتقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
Les États-Unis se félicitent de la recommandation du Secrétaire général et du Comité consultatif tendant ce que les prestations de retraite soient examinées par l'instance appropriée, en l'occurrence l'Assemblée générale. | UN | 67 - وأعرب عن تقديره لتوصية الأمين العام واللجنة الاستشارية بمناقشة استحقاقات التقاعد في المحفل المناسب لذلك، ألا وهو الجمعية العامة. |
Il est donc surprenant que le Comité consultatif ait jugé superflue la conduite d'une étude de faisabilité, au prétexte que le Secrétariat doit porter toute son attention sur le projet de rénovation, alors même que le Secrétaire général et le Comité consultatif sont convenus que les deux questions doivent être examinées séparément. | UN | ولذلك فمن المثير للدهشة أن تعتبر اللجنة الاستشارية أن إجراء دراسة الجدوى لا مبرر لها على أساس أنها ستصرف الأنظار عن مشروع التجديد المطلوب من الأمانة العامة، على الرغم من أن الأمين العام واللجنة الاستشارية اتفقا على أن المسألتين لا بد من اعتبارهما منفصلتين. |
Dans son étude, le Comité tiendra compte de toutes observations que le Secrétaire général et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires auront pu souhaiter formuler au sujet de ces rapports. | UN | وتراعي اللجنة في استعراضها أية تعليقات قد يرغب الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في إبدائها على هذه التقارير. |
La délégation coréenne convient avec le Secrétaire général et le Comité consultatif que les engagements continus ne devraient pas être octroyés automatiquement mais seulement après un examen rigoureux, et qu'un système de gestion centrale devrait être mis en place pour garantir que la conversion au nouveau régime ait lieu en toute équité et en toute transparence. | UN | وأضاف أن وفد بلده يتفق مع الأمين العام واللجنة الاستشارية بعدم منح التعيينات المستمرة تلقائيا، بل بعد إجراء استعراض دقيق، وبضرورة وضع نظام إدارة مركزية لضمان إجراء التحويل إلى الترتيب الجديد بنزاهة وشفافية. |
le Secrétaire général et le Comité consultatif ont agi avec prudence en proposant que les États Membres procèdent en deux étapes, en commençant par satisfaire les besoins de financement à court terme du Tribunal spécial, puis en examinant ses besoins pour 2005 avant de débloquer le solde du crédit ouvert. | UN | 28 - واقتراح الأمين العام واللجنة الاستشارية يتسم بالحذر، وهو يتضمن رصد المبالغ المطلوبة على مرحلتين، وذلك من أجل تمكين الدول الأعضاء من الوفاء بالاحتياجات المالية الفورية للمحكمة الخاصة، وأيضا من أجل تمكينها من دراسة الاحتياجات المالية للمحكمة في عام 2005 قبل الإفراج عن بقية الاعتماد. |
4. Regrette que les rapports sur la question soient régulièrement présentés en retard, ce qui l'empêche de les examiner convenablement, et prie le Secrétaire général et le Comité consultatif de lui soumettre leurs rapports à temps ; | UN | 4 - تعرب عن أسفها لتأخر تقديم التقارير المتعلقة بالموضوع قيد النظر بشكل متكرر، بما يحول دون قيام الجمعية العامة بدراستها بشكل ملائم، وتطلب إلى الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقديم تقاريرهما في الوقت المناسب؛ |
Il serait possible d'adopter le rapport de ce Groupe de travail dans son ensemble, mais cette méthode ne tiendrait pas compte des préoccupations exprimées par le Secrétaire général et le CCQAB. | UN | ومن الممكن اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة برمته، غير أن هذا النهج لن يأخذ في الحسبان الشواغل التي أثارها كل من اﻷمين العام واللجنة الاستشارية. |
Selon les rapports du Secrétaire général et du CCQAB, les États Membres trouveront des renseignements détaillés sur les gains de productivité dans le premier rapport sur l’exécution du budget, qui sera soumis à leur approbation. | UN | ٠٢ - وذكر أن من المفترض، طبقا لتقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، أن تجد الدول اﻷعضاء معلومات مفصلة عن المكاسب اﻹنتاجية في تقرير اﻷداء اﻷول الذي سيعرض عليها للموافقة. |
5. Décide que le Secrétaire général et le Comité consultatif lui rendront compte chaque fois qu'ils auront usé de l'autorisation d'engager des dépenses donnée dans la présente résolution, en fournissant toutes les précisions nécessaires, à l'occasion du prochain rapport dont l'Assemblée sera saisie au sujet du financement de l'opération en question; | UN | ٥ - تقرر أن يقدم اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقارير الى الجمعية العامة بشأن أي ممارسة لسلطة الالتزام يؤذن بها بموجب أحكام هذا القرار، مشفوعة بالظروف المتصلة بها، وذلك في سياق التقرير التالي المقدم الى الجمعية العامة بشأن تمويل عملية حفظ السلم ذات الصلة؛ |