Comme il a été signalé dans le dernier rapport, en principe, le droit aux allocations parentales doit être partagé à égalité entre la mère et le père. | UN | والمقصود من حيث المبدأ، كما ذُكِر ذلك في التقرير الأخير، تقسيم الحق في تقاضي الإستحقاق الوالدي بالتساوي بين الأم والأب. |
Ce système a été modifié et amélioré au cours des dernières années. Ces changements sont orientés vers une plus grande égalité entre la mère et le père. | UN | وقد أجريت تغييرات وتحسينات متتالية في هذا البرنامج في السنوات الأخيرة، وسارت تلك التطورات في اتجاه مواصلة زيادة المساواة بين الأم والأب. |
Tout comme tous les autres millénaire qui appelle Maman et papa les deuxièmes choses ne vont pas leur chemin. | Open Subtitles | تماما مثل كل الآخرين الألفي الذي يدعو الأم والأب و الأشياء الثانية لا تذهب طريقهم. |
Le risque d'avortements spontanés s'accroît avec l'âge de la mère et du père et avec le rang de grossesse. | UN | ويزداد خطر الإجهاض التلقائي مع زيادة كل من عمر الأم والأب ومع كل مرة من مرات الحمل. |
Partage égal des responsabilités parentales entre le père et la mère; | UN | المساواة في مسؤولية الأم والأب في الإنفاق على الأطفال؛ |
Les participants ont souligné le rôle important joué par les deux parents dans la vie de leurs enfants. | UN | وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما. |
La loi sur la famille définit les droits et obligations d'un parent (père ou mère) comme suit : les parents ont le droit et le devoir d'élever leurs enfants et de pourvoir à leurs besoins. | UN | ويحدد قانون الأسرة حقوق والتزامات الأم والأب على حد سواء على النحو التالي: يتمتع الأبوان بحق وواجب تربية الطفل ورعايته. |
Lorsque la mère et le père de l'enfant sont légalement mariés, l'enregistrement de la naissance peut être accompli par l'un ou l'autre. | UN | ومتى كانت الأم والأب متزوجين قانونا من بعضهما البعض، يجوز لأي منهما تسجيل ميلاد الطفل. |
Les droits et obligations parentaux concernent à la fois la mère et le père. | UN | وينص القانون على أن حقوق وواجبات الوالدين من شأن كل من الأم والأب. |
:: Le congé parental peut être partagé entre la mère et le père | UN | :: يمكن قسمة إجازة الوالدين مرتين بين الأم والأب |
Une tierce personne peut prétendre au congé parental d'éducation dans les mêmes conditions que la mère et le père, déduction faite du nombre de jours déjà utilisés par ceuxci. | UN | ويجوز لشخص آخر المطالبة بالحصول على إجازة والدية مخصصة للتربية إن توفرت فيه نفس الشروط المطلوبة إلى الأم والأب بعد خصم عدد الأيام التي استعملها كلاهما. |
Va prévenir Maman et papa à propos de leur petite graine de démon. | Open Subtitles | اذهب وحذر الأم والأب بأمر شيطانهم الصغير، |
Va prévenir Maman et papa à propos de leur petite graine de démon. | Open Subtitles | اذهب وحذر الأم والأب بأمر شيطانهم الصغير، |
Le Code civil de l'État partie tout comme le préambule de la Convention établissent l'égalité des devoirs et des droits de la mère et du père; toutefois, le fait que la demande de permis de travail de la mère a été rejetée a entraîné une inégalité de devoirs entre les parents. | UN | وينص القانون المدني للدولة الطرف، وكذلك ديباجة الاتفاقية، على المساواة بين الأم والأب في الواجبات والحقوق، لكن رفض منحها تصريحاً للعمل أخل بالمساواة بينهما في الواجبات. |
Par ailleurs, au titre de la section 16 de l'Ordonnance de 1961 sur l'enregistrement des naissances et des décès, si un enfant naît d'un mariage, le teneur du registre n'inscrira le nom du père que s'il y a une demande conjointe de la mère et du père. | UN | من جهة أخرى، بموجب الفرع 16 من قانون تسجيل حالات الولادة والوفاة لعام 1961، إذا ولد طفل خارج عش الزوجية، لا يسجل المسجل اسم والد الطفل إلا بطلب مشترك تقدمه الأم والأب. |
En outre, elle contribue à favoriser la responsabilité partagée par le père et la mère pour s'occuper des enfants et celle du père en cas de décès de la mère. | UN | ويساعد أيضاً على تعزيز المسؤولية المشتركة بين الأم والأب في رعاية الأطفال، ودعم الأب في حالة موت الأم. |
Il doit jouer le père et la mère. Chapeau ! | Open Subtitles | توجّب عليه أن يكون الأم والأب لذلك طوبى له |
Pourcentage d'enfants dont les deux parents sont morts | UN | النسبة المئوية للأطفال دون الخامسة عشرة من يتامى الأم والأب |
les parents ont dû lui faire entendre raison. Elle a rompu avec Powell. | Open Subtitles | لا بد أن الأم والأب أخيراً تمكنوا من التأثير عليها. |
Elle a dit que les recherches montraient que ceux qui grandissent dans une famille avec une mère et un père étaient moins susceptibles de se comporter dangereusement et avaient de meilleurs résultats scolaires. | UN | وأشارت إلى بحوث تفيد بأن الشباب الذين ينشأون في أسر تضم كلا من الأم والأب يكونون أقل عرضة للانخراط في تصرفات خطرة وأكثر توفيقا في الدراسة. |
Fourniture de services à la mère et au père pour leur permettre de concilier la vie familiale avec le travail et de participer à la vie sociale | UN | توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة |
Tu vas bientôt rejoindre papa et maman. | Open Subtitles | عليك أن تكون مع الخاص الأم والأب في وقت قريب. |
Quand j'étais trop petite pour me moucher, il a été un père et une mère pour mon frère et moi. | Open Subtitles | منذ طفولتى ، يشد أنفى كان بمثابة الأم والأب لى ولأخى |
En l'absence d'un mâle soutien de famille, la femme avait à la fois le rôle du père et de la mère ainsi que du protecteur de ses enfants et de sa famille, cherchant les opportunités pour gagner sa vie et subvenir aux besoins du foyer. | UN | ففي غياب الرجل لجلب الرزق، كانت المرأة هي الأم والأب والراعي لأبنائها وعائلتها؛ حيث كانت تسعى إلى كسب لقمة العيش وتطرق مختلف أبواب الكسب لتوفير الدخل للأسرة. |
Ainsi, lorsque la filiation s'inscrit dans la double lignée paternelle et maternelle, le père et la mère peuvent décider d'un commun accord de l'ordre dans lequel s'écriront les noms de famille de leurs enfants. | UN | وهذا التعديل ينص على أنه يمكن للأم والأب بالاتفاق بينهما، تقرير ترتيب نقل أسماء أبنائهم عندما تكون البنوة محددة من ناحيتي الأم والأب. |