"الأنانية" - Translation from Arabic to French

    • égoïste
        
    • égoïstes
        
    • égoïsme
        
    • égoiste
        
    • égoïsmes
        
    • ego
        
    • altruiste
        
    • égocentrique
        
    • désintéressée
        
    • égoistes
        
    Tu n'as pas dit que j'étais trop égoïste pour faire quelque chose comme ça ? Open Subtitles لم أكن أقول أنني كنت أيضا الأنانية أن تفعل شيئا مثل هذا؟
    Tu es égoïste. Tu vis dans ton petit monde fantasque. Open Subtitles كنت أناني وتعيش في داخلك عالم حكايات الأنانية
    Le conflit qui vous oppose a été causé par le comportement égoïste de la famille Sanno. Open Subtitles ..سينباي, النزاع الذي كان بينكما كان سببه هو التصرفات الأنانية من عائلة سانو
    Néanmoins, ces initiatives ne peuvent porter leurs fruits qu'à condition que toutes les nations abandonnent certains réflexes égoïstes comme ceux qui ont été à la base de l'échec des récentes négociations de l'OMC à Cancún. UN ومع ذلك، فإن تلك المبادرات لن تثمر ما لم تتخل جميع الدول عن ميولها الأنانية الفطرية كتلك التي كانت السبب الرئيسي الذي أدى إلى الإخفاق الأخير في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Cependant, certaines tendances égoïstes subsistent et vont à l'encontre de cet objectif. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض الاتجاهات الأنانية التي تتعارض مع تلك المصلحة.
    Les approches habituelles, basées sur l'égoïsme et les avantages exclusifs, ne suffisent pas pour écraser le mal. UN إن النهج العادية، المبنية على الأنانية والفائدة أحادية الجانب، ليست كافية للقضاء على هذا الشر.
    Et les personnes dépourvues d'égoïsme prendront les rênes du monde. UN وسيتولى أشخاص تحرروا من أسر الأنانية إدارة العالم.
    Alors, et si tu allais poser tes fesses d'égoïste là dedans? Open Subtitles لذا ما رأيك بإدخال مؤخرتك الأنانية إلى هناك ؟
    Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme. UN ومما يزيد الطين بلة أن تلك الأنانية الذاتية قد صُوِّرت على أنها فضيلة.
    Ces ennemis de la paix n'ont aucun respect pour les convictions religieuses, et ne se préoccupent aucunement de la sûreté des innocents dans la mise en œuvre égoïste de leurs programmes. UN فأعداء السلام لا يحترمون العقيدة الدينية، ولا يعيرون وزنا لسلامة الأبرياء في سعيهم لتحقيق خططهم الأنانية.
    N'est-il pas égoïste de garder les mains propres aux dépens d'une vie ? Open Subtitles هي ليست كذلك في النهاية الأنانية تبقي يد الواحد نظيفة من نفقة حياة أخرى ؟
    Je suis... dégouté par la brutalité égoïste de ce monde, mais d'un autre côté, cela me fascine complètement. Open Subtitles أنا أشعر بالاشمئزاز من وحشية هذا العالم الأنانية و لكن في نفس الوقت أنا منبهرة جدًا به
    J'aurais dû savoir à quel point vous êtes égoïste et irréfléchi. Open Subtitles أود أن كنت تعرف كيف الأنانية وأرعن يمكن أن يكون.
    Arrête de te couper en deux comme un lâche égoïste. Open Subtitles وقف قطع نفسك قبالة في الركبتين مثل جبان الأنانية.
    Elles proviennent de sources extérieures à l'Afrique, déterminées à réaliser, au dépens du peuple africain, leurs desseins politiques et économiques égoïstes. UN فهي تأتي من مصادر خارج أفريقيا مُصممة على تحقيق برامجها السياسية والاقتصادية الأنانية على حساب شعب أفريقيا.
    Ce que nous éprouvons, c'est l'insensibilité et le manque d'intérêt des puissants qui manipulent le système pour leurs fins égoïstes. UN إن ما نعانيه هو عدم إحساس وعدم اهتمام الأقوياء بنا وهم يتلاعبون بالنظام ويطوعونه في خدمة أغراضهم الأنانية.
    Ainsi Espagne place-t-elle ses propres intérêts égoïstes et ses ambitions territoriales au-dessus du processus de décolonisation. UN وبذلك تضع إسبانيا مصالحها الأنانية وتطلعاتها الإقليمية فوق عملية إنهاء الاستعمار.
    Nous avons tiré une leçon de la futilité de l'unilatéralisme, de l'intolérance et de la guerre, et avons appris que l'égoïsme dans les relations mondiales est suicidaire. UN لقد تعلمنا درساً في عقم الأحادية والتعصب والحرب؛ وأن الأنانية في العلاقات الدولية انتحار.
    Seules une protection sociale et juridique et des opportunités peuvent mettre fin à la pauvreté, dans des sociétés fondées sur la solidarité et non sur l'égoïsme. UN ولن يُنهي الفقر سوى الحماية الاجتماعية والقانونية والفرص في مجتمعات تقوم على أساس التضامن وليس على الأنانية.
    Il n'est pas possible de démocratiser l'égoïsme, l'exclusion, la manipulation de la vérité. UN من غير الممكن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأنانية والإقصاء أو التلاعب بالحقيقة.
    Je veux dire, oui, il est charmant, mais c'est aussi un vaniteux et un batard égoiste qui m'a presque fait tuer. Open Subtitles أعني، نعم، انه ساحر، لكنه أيضا مغرور، نذل الأنانية حصلت لي أن ما يقرب من قتل.
    La paix, la sécurité, la coopération, le développement, l'harmonie et les avantages mutuels doivent prévaloir sur les égoïsmes nationaux. UN إن السلام والأمن والتعاون والتنمية والانسجام والفوائد المتبادلة ينبغي أن تكون لها الغلبة على المصالح الوطنية الأنانية.
    Et il y a cet ego angélique dont je parlais. Open Subtitles وها هي الأنانية الملائكية التي كُنت أتحدث عنها
    Au Bangladesh, être volontaire et altruiste mène au bien-être. UN ففي بنغلاديش، أدّى عمل الخير وعدم الأنانية إلى الرفاه.
    Encore 10 secondes, toi l'égocentrique, chômeur et égoïste. Open Subtitles فقط 10 ثواني أكثر أيتها الأنانية الطماعة بأموال الاخرين
    La charité désintéressée existe encore et peut constituer un idéal pour la vie tout entière. Dieu merci. UN ولا تزال الأعمال الخيرة المتجردة من الأنانية موجودة ويمكن أن تكون نموذجاً يُتَّبع على مدى الحياة بكاملها.
    Tu abandonnes les faibles, ceux qui sont dans le besoin, au nom de tes envies égoistes? Open Subtitles بالتخلي عن الضعفاء العزّل، المحتاجون لأجل مساعيك الأنانية ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more