Elle vit partout dans plusieurs vastes réseaux de rivières à marées. | Open Subtitles | منتشره في كافة الأنحاء النهريّه لعدة أنظمه مَدِّيَّه كبيره |
Il y a de nouvelles doctrines et politiques qui menacent la paix partout dans le monde. | UN | وهناك عقائد وسياسات جديدة تهدد السلام في جميع الأنحاء. |
Je me sentirai plus en sécurité si toi et ta bombe de spray au poivre était dans le coin. | Open Subtitles | مع ذلك, سأشعرُ بأمانٍ أكثر لو إنتشرتِ أنتِ و علبة الفلف خاصتكِ في الأنحاء |
En considérant tout ce qu'il y a à chasser dans le coin, c'est plutôt facile pour les gardes de se faire des ennemis rapidement. | Open Subtitles | ، نظراً لكلّ مايجري من صيد بهذه الأنحاء فمن السهل لحارسٍ بيئيّ . أن يصبح له أعداءٌ بسرعة |
Le FBI ainsi que la Maison Blanche ne font aucun commentaire, et c'est en lien avec le blackout médiatique qu'ils ont imposé autour du terrain. | Open Subtitles | الشرطة الفدرالية كحال البيت الأبيض ، ليس لديهم تعليق وهذا في الخط لتعتيم الإعلام الذي فرضوه في الأنحاء |
Dans cette région, il n'est pas toujours facile de parler, comme Calouste, d'autosuffisance. | UN | ويصعب على الناس، مثل كالوست، الحديث في هذه الأنحاء عن الاكتفاء الذاتي. |
Notre compagnie sera dans les environs pour au moins trois semaines, | Open Subtitles | شركتنا ستكون في الأنحاء على الأقل لثلاثة أسابيع. |
Le HCR a également continué de fournir une assistance dans ce domaine en Asie du Sud—Est à l'intention des Vietnamiens qui se trouvent encore dans des camps en attendant d'être rapatriés ou réinstallés. | UN | وفي اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، استمر توفير مساعدات الرعاية واﻹعالة في جنوب شرقي آسيا ﻹعداد للفيتناميين الباقين ريثما تتم عودتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم. |
Ils patrouillent partout. | Open Subtitles | انظروا إنهم يقومون بدوريات في جميع الأنحاء |
Sarah, je t'ai cherchée partout. | Open Subtitles | يا سارة، لقد كنت أبحث عنك فى كل الأنحاء. |
Mon père, nos vacances quand j'étais gamin, nous partions partout... | Open Subtitles | أبي ، أجازاتنا عندما كنا صغاراً، قدنا في جميع الأنحاء.. |
Quand c'est sur ma calandre, Je suis payée pour conduire les gens partout. | Open Subtitles | حين تكون تلك على مقدّمة السيارة أتلقّى أموالا لنقل الناس في الأنحاء |
J'en reviens pas du nombre de glory holes qu'il y a dans le coin. | Open Subtitles | لا أصدق العدد الكبير للحفر الجنسية الموجودة في الأنحاء. |
Et, du fait qu'il n'y a pas de femmes dans le coin, on va devoir faire une orgie. | Open Subtitles | وليس هناك نساء في الأنحاء علينا أن نفعل جنس جماعي |
Je ne sais pas pourquoi il me garde dans le coin. Je ne vais pas les laisser vous écarter non plus. | Open Subtitles | على الأقل لازلت مفيداً لهم، لا أعرف لمَ يبقوني في الأنحاء |
Vous savez, ne me remarquez pas. Je vais juste regarder autour. | Open Subtitles | أتعلمون ، لا تمانعوني ، أنا سأتجول في الأنحاء فقط |
Je suis arrivé il y a quelques heures, regardant autour, faire un peu de surveillance pour ainsi dire. | Open Subtitles | أتعلم، لقد كنت هنا منذ بضع ساعات أتجول في الأنحاء أقوم ببعض البحث كما يجب |
Vous pouvez arrêter de me tourner autour comme si vous me connaissez ou vous en préoccupez. | Open Subtitles | يمكنكِ التوقّف عن التنزّه بي في الأنحاء كأنّكِ بطريقة ما تعرفينني أو تهتمّن بما حدث لي |
Ils étaient venus des zones les plus reculées de cette région de l'Éthiopie, de villages et de peuples nomades. | UN | وقد جاؤوا من بعض الأنحاء النائية في إثيوبيا، من القرى ومجتمعات الرحل المحلية. |
Des gens viennent de toute la région, merci bien. | Open Subtitles | الناس تأتي من جميع الأنحاء شكراً لكِ لإهتمامكِ |
Vous vous baladez dans les environs en disant que les flingues sont dangereux, alors que tout ce que vous voulez c'est fourrer des comprimés dans la gorge des gens. | Open Subtitles | جميعكم تزعقون في الأنحاء وتتحدثون عن خطر الأسلحة فيما كل ماتريدون هو حشو الأدوية في أفواه الناس |
Le HCR a également continué de fournir une assistance dans ce domaine en Asie du Sud-Est à l’intention des Vietnamiens qui se trouvent encore dans des camps en attendant d’être rapatriés ou installés. | UN | وفي اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، استمر توفير مساعدات الرعاية واﻹعالة في جنوب شرقي آسيا ﻹعداد للفيتناميين الباقين ريثما تتم عودتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم. |
Des millénaires d'histoire sont concentrés dans ces parties du monde ainsi visitées, qui ne doivent pas être détruites non plus que leurs populations anéanties. | UN | إن آلاف السنين من التاريخ تتراكم في تلك الأنحاء من العالم ويجب ألا تدمر تلك الأنحاء وألا تمحق شعوبها. |