"الأنشطةُ" - Translation from Arabic to French

    • activités
        
    Ses activités auront pour objet de renforcer les capacités des parlements. UN وستوجه الأنشطةُ إلى بناء القدرات البرلمانية.
    activités administratives financées en commun et dépenses spéciales UN الأنشطةُ الإداريةُ المشتركةُ التمويلِ والمصروفاتُ الخاصة
    Conformément aux principes de bonne gouvernance, les activités des États étaient soumises à des exigences fondamentales de transparence et d'accès du public. UN ووفقاً لمبادئ الحوكمة الرشيدة، تخضع الأنشطةُ الحكومية لمتطلبات أساسية من حيث الشفافية وإمكانية الاطّلاع العام عليها.
    Dans le cadre de ces activités, le secrétariat a participé aux manifestations suivantes: UN وشملت هذه الأنشطةُ المشاركةَ في الفعاليات التالية:
    Des activités destinées à améliorer la coordination entre les acteurs de la facilitation du commerce de ces pays et à renforcer les réseaux de collaboration sont également venues compléter ces efforts. UN كما أكملت هذه الجهودَ الأنشطةُ الرامية إلى زيادة التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في تيسير التجارة في هذه البلدان، وإلى تعزيز منتديات التعاون من أجل تيسير التجارة.
    Ses autres activités ont notamment porté sur l'assistance aux otages détenus par des pirates et le renforcement des capacités des services de détection et de répression des infractions commises en mer avec fourniture de l'assistance législative correspondante. UN كما شملت الأنشطةُ مساعدةَ الرهائن الذين اختطفهم القراصنة، وإكساب الأجهزة المعنية القدرة على إنفاذ القوانين البحرية، وتقديم مساعدة تشريعية ذات صلة.
    Ces activités rassemblent chaque année un grand nombre d'experts provenant notamment de pays en développement, leur permettant d'examiner des questions qui intéressent également au plus haut point le Comité international. UN وتمنح تلك الأنشطةُ فرصةً لعدد كبير من الخبراء للاجتماع كل سنة، ومنهم خبراء من البلدان النامية، لمناقشة القضايا ذات الأهمية الكبرى أيضا بالنسبة للجنة الدولية، واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Les activités menées dans le cadre du nouveau programme de l'ONUDC pour les Caraïbes portent avant tout sur la justice pour mineurs, le contrôle de la police et la réforme pénale. UN وتُركّز الأنشطةُ المضطلع بها في إطار برنامج المكتب الجديد في الكاريبي على قضاء الأحداث والرقابة الشرطية والإصلاح الجنائي.
    Dans certaines régions, la contamination des sols a été aggravée à la suite des activités militaires menées récemment, des pluies torrentielles et des glissements de terrain qui ont déplacé les mines vers des zones préalablement déminées et modifié les marqueurs des champs de mines. UN وفي بعض المجالات، زادت من حدة انتشار الألغام الأنشطةُ العسكرية الأخيرة والأمطارُ الغزيرة وانزلاقُ التربة الذي غيَّر أماكن الألغام إلى مناطق أزيلت منها الألغام سابقا وغيَّرَ مواضع علامات حقول الألغام.
    Extrêmement alarmé et préoccupé par les récentes activités de mercenaires dans des pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ تثير بالغَ جزعه وقلقه الأنشطةُ التي يضطلع بها المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Le traité doit donner des définitions claires des transactions et activités soumises à contrôle : exportation, importation et transfert d'armes conventionnelles. UN ينبغي أن تُدرَج في المعاهدة بوضوح ضمن المعاملات أو الأنشطة الخاضعة للمراقبة الأنشطةُ التالية: تصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها.
    Les activités militaires en cours dans la zone de séparation et les incidents de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu ont conduit à des périodes de vives tensions entre Israël et la République arabe syrienne, et ont mis en péril le personnel des Nations Unies. UN وتؤدي الأنشطةُ العسكرية الجارية في المنطقة الفاصلة والحوادث التي تقع عبر خط وقف إطلاق النار إلى فترات من التوتر الحاد بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتزيد من المخاطر المحدقة بأفراد الأمم المتحدة.
    Les activités ont également fourni aux États membres les outils et les compétences nécessaires à l'élaboration et à l'exécution de stratégies efficaces de réduction de la pauvreté, y compris la capacité d'intégrer les questions de développement social dans les stratégies et politiques de développement national, l'accent étant mis sur la réduction de la pauvreté et les évaluations et le suivi qui s'y rapportent. UN كما زوّدت الأنشطةُ الدولَ الأعضاء بالأدوات والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة للحد من الفقر، بما في ذلك القدرة على إدماج الشواغل الإنمائية الاجتماعية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، مع التشديد بشكل خاص على الحد من الفقر وعمليات تقييمه ورصده.
    Les activités spatiales du Bélarus se concentrent sur la mise au point du système bélarussien de télédétection de la Terre, la recherche fondamentale et appliquée relative aux technologies spatiales dans le cadre du Programme spatial national, la coopération spatiale internationale, l'organisation de conférences et d'expositions, ainsi que la formation théorique et pratique. UN تُركِّزُ الأنشطةُ الفضائية في بيلاروس على تطوير النظام البيلاروسي لاستشعار الأرض عن بُعد، والبحوث الأساسية والتطبيقية في تكنولوجيات الفضاء في إطار البرنامج الفضائي الوطني، والتعاون الدولي في مجال الفضاء، وتنظيم المؤتمرات والمعارض، والتثقيف والتعليم.
    Une plus grande visibilité a été accordée aux activités sociales, culturelles et commerciales dans cette partie du monde, et l'Année a permis de promouvoir l'entente entre les peuples et d'ouvrir des perspectives commerciales intéressantes. UN وقد أُبرزت بقدر كبير الأنشطةُ الاجتماعية والثقافية والتجارية في ذلك الجزء من العالم، وأدّت السنة المعلنة إلى الترويج لتكوين تفاهم أفضل بين الشعوب، وأتاحت فرصاً مثيرةً للاهتمام من أجل الأعمال التجارية.
    Les activités de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD plus) constituent la meilleure illustration de ces synergies. UN وتُعتبر الأنشطةُ الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها (المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها) من أبرز الأمثلة على أوجه التكامل هذه.
    B. Autres activités UN باء - الأنشطةُ الأخرى
    L'Institut mène d'autres activités touchant à la mise en œuvre des traités et des engagements, notamment des activités visant à appuyer le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 29 - وتشمل الأنشطةُ الأخرى للمعهد المتعلقة بتنفيذ المعاهدات والالتزامات، أنشطَته التي يضطلع بها دعماً لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه وتشجيع بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. Aux fins du paragraphe 3 de l'article 3, sont admissibles les activités anthropiques directes de boisement, de reboisement et/ou de déboisement qui remplissent les conditions énoncées dans la présente annexe et ont commencé le 1er janvier 1990 ou après cette date et avant le 31 décembre de la dernière année de la période d'engagement. UN 2- لأغراض الفقرة 3 من المادة 3، الأنشطةُ المؤهلةُ هي أنشطةُ التحريج و/أو إعادة التحريج و/أو إزالة الغابات التي يتدخل فيها الإنسان مباشرة والتي تستوفي الشروط المبينة في هذا المرفق والتي بدأت في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ وقبل 31 كانون الأول/ديسمبر من آخر سنة في فترة الالتزام.
    Parmi les principales activités, on notera un atelier de six jours à Lomé intitulé < < Journées de l'artisanat de l'art > > , un voyage d'étude dans l'un des pays voisins (Côte d'Ivoire ou Burkina Faso), une exposition des œuvres produites et l'élaboration d'un rapport final qui fera mieux connaître le projet au profit des autres artistes. UN وتشمل الأنشطةُ الرئيسية حلقةَ عمل مدتها ستة أيام في لومي، عنوانها " أيام من الحرف الفنية " ، ورحلةً دراسيةً إلى بلد من البلدان المجاورة (كوت ديفوار أو بوركينافاسو)، ومعرضاً للأعمال المنتجة، وصياغة تقرير نهائي عن المشروع يعزز إبراز المشروع بما يعود بالفائدة على فنانين آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more