Dans ces stratégies, le Gouvernement envisageait d'intégrer les groupes défavorisés et stigmatisés à l'ensemble de la société en leur permettant de participer aux activités socioéconomiques. | UN | وفي هذه الاستراتيجيات، تصورت الحكومة أنه يمكن إدماج المجموعات المحرومة والموصومة في صلب المجتمع عن طريق السماح لهم بالمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Elle encourage les personnes âgées à assumer un rôle actif dans tous les secteurs de la vie, en mettant l'accent sur les activités socioéconomiques. | UN | وتشجع كبار السن على القيام بدور نشط في جميع مناحي الحياة التي تركز على الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Ainsi, la répartition de la population employée en fonction des activités socioéconomiques révèle d'importantes disparités selon le sexe. | UN | وهكذا فإن توزيع السكان العاملين حسب الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية يشير إلى فروق واسعة بين الجنسين. |
:: De promouvoir la participation des femmes à la création d'activités sociales et économiques. | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في إيجاد الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Les activités économiques et sociales ont été paralysées des semaines durant dans des provinces telles que Borno, Bauchi, Yobe, Gombe et Kano. | UN | وطوال أسابيع، أصيبت الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بالشلل في ولايات مثل بورنو، وباوتشي، ويوبي، وغومبي، وكانو. |
Le droit à l'égalité des chances dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique, sans distinction fondée sur la classe, la croyance, l'incapacité, le sexe ou l'origine ethnique; | UN | الحق في تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بصرف النظر عن الطبقة أو المذهب أو العجز أو نوع الجنس أو الأصل الإثني؛ |
Les services nationaux de statistique mènent des projets couvrant de larges pans de l'activité socioéconomique à l'échelle du pays, des régions et des districts (arrondissements), avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويدير المكتب الإحصائي الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، برامج تغطي طائفة عريضة من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المناطق والمقاطعات. |
L'ADDR a mis au point une stratégie pour l'insertion et la réinsertion des anciens combattants dans des activités socioéconomiques. | UN | ووضعت الهيئة استراتيجية لإعادة إلحاق وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
L'État d'Israël doit lever ce blocus et permettre la reprise d'activités socioéconomiques normales dans la bande de Gaza. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه يجب على إسرائيل رفع الحصار والسماح باستئناف الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية العادية هناك. |
Ces programmes ont une très grande incidence sur la participation des femmes aux activités socioéconomiques et religieuses et aident à améliorer leur connaissance de l'islam. | UN | ولهذه البرامج تأثير بعيد المدى على مشاركة المرأة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والدينية، كما أنها تساعد على زيادة معرفتهن بالإسلام. |
Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد، وشدة التفاعل والتنافس بين تلك الأنشطة، |
Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة، |
Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة، |
:: Du Grand Prix du Président de la République pour la promotion des activités socioéconomiques des femmes, qui consiste à encourager les femmes exerçant des activités telles que la pêche, l'agriculture, l'artisanat et autres. | UN | :: الجائزة الكبرى لرئيس الجمهورية المخصصة لتشجيع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، ومؤداها تشجيع من يزاولن أنشطة من قبيل صيد الأسماك، والزراعة، والحرف اليدوية، وغيرها. |
Bien que l'Accord porte sur la conservation, les problèmes qu'il cherchait à résoudre résultaient des activités sociales et économiques. | UN | ومع أن الاتفاق معني أساساً بالحفظ، فإن المشاكل التي يحاربها سببها الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Le développement de la technologie des réseaux informatiques et télématiques sous-tend une importante évolution, les activités sociales et économiques qui supposent un effort physique et l'exploitation de produits de base cédant progressivement la place à des activités reposant sur l'information pure ou le savoir. | UN | يمثل تطوّر تكنولوجيات شبكات الحواسيب والاتصالات أساس الانتقال الكبير من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تنطوي على مجهود بدني وتنتج سلعاً إلى الأنشطة التي تنطوي على معلومات أو معارف محضة. |
En y participant, les femmes avaient la possibilité de devenir des dirigeants locaux et de stimuler les activités sociales et économiques de la collectivité locale. | UN | وأتيحت للمرأة، بفضل مشاركتها في المشروع، فرصة أن تصبح قائدة محلية وأن تحفز الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع المحلي. |
La déréglementation du secteur des télécommunications transforme les activités économiques et sociales dans le pays. | UN | ويساهم تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية من القيود التنظيمية في إحداث تحوّل في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في نيجيريا. |
Il existe un programme de relance des activités économiques et sociales en Casamance (PRAESC). | UN | ▪ استئناف الأنشطة الاقتصادية في كازامانس لتيسير إيجاد لدى السنغال برنامج لإنعاش الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في كازامانس. |
Le blocus nuit aux relations économiques de Cuba avec l'étranger et ses effets se font sentir dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique du pays. | UN | ويؤثر الحصار على العلاقات الاقتصادية الخارجية لكوبا، ويمكن ملاحظة أثره في جميع مجالات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Le Plan prévoit, somme toute, la réalisation des programmes et projets dans tous les secteurs d'activité socioéconomique devant permettre un développement humain durable du pays à l'horizon 2020. | UN | وتتوخى الخطة إجمالا تنفيذ برامج ومشاريع في جميع قطاعات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلد عام 2020. |
Le programme avait été conçu pour les couches marginalisées de la société lettonne de façon à permettre à un plus grand nombre de citoyens de bénéficier de l'activité économique et sociale. | UN | وقال إن البرنامج قُصد به أن يفيد القطاعات المهمشة من المجتمع اللاتفي إذ يتيح لعدد أكبر من المواطنين الاستفادة من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Les activités socio-économiques attirent de plus en plus de femmes et on trouve un nombre croissant de femmes au gouvernement et dans d'autres organisations. | UN | وتجتذب اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية قدرا أكبر من المشاركة من جانب المرأة، وتتولى أعداد متزايدة من النساء مناصب في الحكومة والمنظمات اﻷخرى. |