"الأنشطة البشرية التي" - Translation from Arabic to French

    • activités humaines qui
        
    • activité humaine qui
        
    • aux activités humaines
        
    • des activités humaines
        
    • activités anthropiques qui
        
    Il couvrira toutes les activités humaines qui utilisent ou peuvent modifier le milieu marin; UN وستغطي جميع الأنشطة البشرية التي تستخدم البيئة البحرية ومن المحتمل أن تؤثر فيها؛
    Ces évaluations favorisent une prise de décisions informée et devraient contribuer à la gestion des activités humaines, qui ont des effets durables sur les océans, cela dans l'intérêt de tous. UN تدعم تلك التقييمات صنع القرار المستنير وينبغي أن تسهم في إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر في المحيطات بطريقة مستدامة، لمصلحة الجميع.
    Il faudrait gérer de façon globale et intégrée toutes les activités humaines qui pourraient peser sur les océans, en s'appuyant sur une évaluation scientifique de la situation de l'écosystème, de l'interdépendance de ses éléments et des pressions qui s'exercent sur lui. UN وينبغي إدارة جميع الأنشطة البشرية التي من شأنها أن تؤثر في المحيطات إدارة شاملة ومتكاملة، على أساس تقييم علمي لحالة النظام الإيكولوجي والتفاعل بين عناصره والضغوط عليه.
    La définition du champ d'application ratione materiae devrait viser les " catastrophes d'origine naturelle " et non les " catastrophes naturelles " et devrait inclure les catastrophes dues à l'activité humaine qui ont un impact sur l'environnement naturel. UN وأضاف أن تعريف نطاق الاختصاص الموضوعي ينبغي أن يشير إلى ' ' الكوارث ذات المنشأ الطبيعي``، وليس إلى ' ' الكوارث الطبيعية``، كما يجب أن يشمل الكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية التي تؤثر على البيئة الطبيعية.
    Cette évaluation réalisée par des experts révèle des changements environnementaux sans précédents imputables aux activités humaines dans un monde de plus en plus interdépendant et industrialisé. UN وينطوي التقييم ذو الحجّية على سردٍ لسيرة التغيّرات البيئية التي لا سابقة لها، ممّا تسبّبه الأنشطة البشرية التي تجري في عالم يزداد عولمةً وتصنيعاً وترابطاً.
    Modes de gestion des activités humaines influant sur la productivité des écosystèmes marins et la salubrité des fruits de mer UN 1 - النُهج المتبعة في إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وسلامة الأغذية البحرية
    Les activités humaines qui ont un impact sur l'environnement font problème parce que cet impact ne s'arrête pas aux frontières géographiques. UN ذلك أن الأنشطة البشرية التي تؤثّر وطأتها على البيئة تنطوي على إشكالات عدّة، لأن وطأة ذلك التأثير لا تراعي الحدود الجغرافية.
    Par conséquence, il convient d'insister avant tout sur la gestion des activités humaines qui ont des effets néfastes sur les écosystèmes marins, afin d'assurer la conservation, l'exploitation durable et le développement des ressources maritimes dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN ومن ثم يتعين إعطاء الأولوية لإدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر سلبا على النظم الإيكولوجية البحرية من أجل ضمان حفظ موارد المحيطات واستخدامها على نحو مستدام وتنميتها لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    Il s'agira notamment d'assurer la gestion des activités humaines qui ont des effets néfastes sur les écosystèmes côtiers et marins, en particulier sur les récifs coralliens et les mangroves, tout en prêtant attention à la relation dynamique qui existe entre les activités terrestres et le milieu marin. UN وسيشمل ذلك إدارة الأنشطة البشرية التي تضر بالنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، ولا سيما الشعاب المرجانية وغابات المنغروف، مع إيلاء الاهتمام للعلاقات الدينامية القائمة بين الأنشطة البرية والبيئة البحرية.
    Rappelant l'obligation générale faite aux Parties, au titre de l'article 2 de la Convention de Vienne, de prendre les mesures appropriées, conformément aux dispositions de la Convention et des Protocoles auxquels elles sont Parties, en vue de protéger la santé et l'environnement contre les effets néfastes résultant ou pouvant résulter des activités humaines qui entraînent ou risquent d'entraîner des modifications de la couche d'ozone, UN وإذ نستذكر الالتزام العام، بمقتضى المادة 2 من اتفاقية فيينا بأن تتخذ الأطراف تدابير ملائمة وفقاً لأحكام تلك الاتفاقية والبروتوكول التابع لها التي هي أطراف فيه لحماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي تنشأ أو قد تنشأ عن الأنشطة البشرية التي تعدل أو قد تعدل طبقة الأوزون،
    L'objectif de la Directive est globalement que l'ensemble du domaine marin de l'Union européenne soit en reste dans un bon état écologique d'ici à 2020 et que toutes les activités humaines qui ont une incidence sur le milieu marin soient conduites d'une manière écosystémique et intégrée. UN وتهدف التوجيهات الإطارية بشكل عام إلى تحقيق أو الحفاظ على الوضع البيئي الجيد لجميع المياه البحرية للاتحاد الأوروبي بحلول عام 2020، وإلى اعتماد نهج متكامل وقائم على النظام الإيكولوجي في إدارة كل الأنشطة البشرية التي تؤثر على البيئة البحرية.
    h) Gestion des activités humaines qui affectent ou risquent d'affecter l'écosystème UN (ح) إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر على النظام الإيكولوجي أو قد تؤثر عليه
    Les activités humaines qui affectent déjà cette biodiversité doivent être gérées d'une manière appropriée conformément aux régimes juridiques existants afin d'en minimiser les effets et d'assurer l'exploitation durable de la biodiversité. UN ولا بد من إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر بالفعل على التنوع البيولوجي البحري إدارة سليمة وفقا للأنظمة القانونية السارية للتقليل إلى الحد الأدنى من آثارها، ولضمان استخدام التنوع البيولوجي البحري بطريقة مستدامة.
    Au titre de l'article 2.1 de la Convention de Vienne, les Parties étaient tenues de prendre des mesures appropriées pour protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets néfastes résultant ou susceptibles de résulter des activités humaines qui modifiaient ou étaient susceptibles de modifier la couche d'ozone. UN ووفقاً للمادة 2-1 من اتفاقية فيينا فإن الأطراف ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار الضارة الناشئة أو التي قد تنشأ عن الأنشطة البشرية التي تغير أو قد تغير طبقة الأوزون.
    Il s'agira notamment d'assurer la gestion des activités humaines qui ont des effets néfastes sur les écosystèmes côtiers et marins, en particulier sur les récifs coralliens, tout en continuant d'appeler l'attention sur la relation dynamique qui existe entre les activités terrestres, la santé des habitats côtiers et l'état des mers et des océans. UN وسيشمل العمل إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر سلباً على النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، ولا سيما الشعاب المرجانية، مع الاستمرار في توجيه الانتباه إلى العلاقة الدينامية بين الأنشطة البرية، وسلامة الموائل الساحلية، والبحار والمحيطات على مستوى العالم.
    Il s'agira notamment d'assurer la gestion des activités humaines qui ont des effets néfastes sur les écosystèmes côtiers et marins, en particulier sur les récifs coralliens et les mangroves, tout en prêtant attention à la relation dynamique qui existe entre les activités terrestres et le milieu marin. UN وسيشمل ذلك إدارة الأنشطة البشرية التي تضر بالنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، ولا سيما الشعاب المرجانية وغابات المنغروف، مع إيلاء الاهتمام للعلاقات الدينامية القائمة بين الأنشطة البرية والبيئة البحرية.
    On a exprimé l'opinion que toutes les activités humaines qui affectent actuellement la biodiversité marine au-delà des limites de la juridiction nationale étaient déjà encadrées par les mécanismes existants et qu'il n'était donc peut-être pas nécessaire d'adopter un autre instrument international. UN 35 - وأعرب عن رأي مفاده أن جميع الأنشطة البشرية التي تؤثر حاليا في التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية خاضعة بالفعل لأنظمة في إطار الآليات القائمة، وبالتالي قد لا يكون من الضروري وضع صك دولي إضافي.
    Depuis quelques années, les milieux internationaux se rendent de mieux en mieux compte qu'il faut gérer l'activité humaine qui a un effet sur les habitats et les écosystèmes marins, de façon intégrée et transsectorielle si on veut promouvoir l'exploitation durable des mers et des océans et de leurs ressources. UN 302 - في السنوات الأخيرة، تزايد الإقرار الدولي بضرورة إدارة الأنشطة البشرية التي لديها تأثير على البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية على نحو متكامل وشامل لعدة قطاعات بغية تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها.
    Le présent rapport a donné un aperçu des obstacles considérables auxquels se heurte encore la communauté internationale pour assurer le développement durable des océans et de leurs ressources, tant il est vrai que les océans et les mers paient un lourd tribut aux activités humaines. UN 434 - وقد عرض هذا التقرير لمحة عامة عن التحديات الكبيرة التي لا يزال يواجهها المجتمع الدولي في تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات ولمواردها وذلك بسبب الأنشطة البشرية التي تؤثّر في محيطات العالم وبحاره.
    Avoir une portée élargie englobant toutes les activités anthropiques qui entraînent des rejets de mercure dans l'environnement et couvrant le cycle de vie complet du mercure; UN نطاق واسع يشمل جميع الأنشطة البشرية التي تؤدي إلى إطلاق الزئبق ويتناول دورة الحياة الكاملة للزئبق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more