Il existe en outre un ensemble d'activités éducatives, culturelles, sportives et récréatives. | UN | وتوجد بالإضافة إلى ذلك مجموعة من الأنشطة التربوية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
Nous sommes convaincus que le respect de la dignité de chaque individu ne peut être assuré que par des activités éducatives constantes tout au long de la vie. | UN | ونحن مقتنعون بأن احترام كرامة كل شخص لا يمكن كفالته إلا من خلال مواصلة الأنشطة التربوية طوال أعمار الناس. |
La CGEIB met également au point et édite des matériels didactiques à l'appui des activités éducatives qu'elle mène. | UN | كما تقوم هيئة التنسيق بتصميم وإنتاج مواد بيداغوجية تدعم الأنشطة التربوية التي تقوم بها هيئة التنسيق العام. |
Les critères définis pour les activités relevant du nouveau programme mettent en évidence le cadre dans lequel doivent s'inscrire les activités pédagogiques interculturelles. | UN | 93 - ووُضعت معايير لتطوير أنشطة تتعلق بأشكال الدعم الجديد، تحدد مقاييس تصميم الأنشطة التربوية التي تركز على نهج تعدد الثقافات. |
Le Gouvernement costaricien a également évoqué les nombreuses activités pédagogiques organisées par l'Institut américain des droits de l'homme, notamment l'organisation de stages de formation, l'élaboration et la distribution de matériels, l'aménagement d'une salle consacrée aux droits de l'homme au Musée de l'enfant, etc. | UN | وركزت حكومة كوستاريكا الأضواء، أيضاً، على الأنشطة التربوية العديدة التي يضطلع بها معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والتي تشمل دورات تدريبية، وإنتاج المواد وتوزيعها، وإنشاء قسم حقوق الإنسان في متحف الطفل، إلخ. |
:: Le développement des activités d'éducation enrichissantes pour le développement des capacités de l'apprenant à interagir avec la communauté et de découvrir et développer ses capacités et ses talents; | UN | تطوير الأنشطة التربوية الإثرائية لتنمية قدرة المتعلم على التفاعل مع مجتمعه واكتشاف وتنمية قدرته ومواهبه؛ |
Il distribue des subventions pour améliorer la vie des femmes et des enfants dans le monde entier en finançant différents types de projets : activités didactiques, formations visant à développer la capacité à exercer des responsabilités, développement communautaire et promotion de la compréhension et de la coopération entre les femmes. | UN | ويقدم الصندوق الهبات في مختلف أنحاء العالم لتحسين حياة النساء والأطفال عبر تمويل مشاريع الأنشطة التربوية والتدريب في مجال القيادة وتنمية المجتمعات المحلية وتعزيز التفاهم والتنمية على الصعيد الدولي. |
Les activités éducatives sont menées dans les deux langues. | UN | وتُتاح الأنشطة التربوية باللغتين معاً. |
En coordination avec le Bureau de l'éducation du gouvernorat (département des activités éducatives) et avec la Direction de l'enseignement pour les filles, débat sur les activités prévues dans le cadre du projet < < Le meilleur âge pour le mariage > > ; | UN | التنسيق مع مكتب التربية بالمديرية ممثلة بدائرة الأنشطة التربوية وإدارة تعليم الفتاة لمناقشة الأنشطة الواردة في مشروع السن الآمن للزواج؛ |
Bien que ce chiffre soit infime, on entreprend de multiples activités éducatives pour inciter les élèves des deux sexes à assister aux classes en les y encourageant, ainsi que leur famille, tant à l'école que chez eux. | UN | وعلى الرغم من ضآلة هذا الرقم، يُُنظم العديد من الأنشطة التربوية التي تحث على الالتحاق بقاعات الدرس، عن طريق تحفيز التلاميذ والتلميذات وذويهم، سواء في المدرسة أو في مناطق إقامتهم. |
Pour renforcer le choix de la monogamie, des campagnes de sensibilisation, d'information et de formation, ainsi que l'introduction de ce thème dans les activités éducatives et de formation professionnelle, avaient été menées depuis l'adoption du Code. | UN | وبغية تعزيز اختيار الزواج الأحادي تجرى منذ اعتماد القانون حملات توعية وإعلام وتدريب في هذا الصدد، كما أدرج هذا الموضوع في الأنشطة التربوية وأنشطة التدريب المهني. |
Pour renforcer le choix de la monogamie, des campagnes de sensibilisation, d'information et de formation, ainsi que l'introduction de ce thème dans les activités éducatives et de formation professionnelle, avaient été menées depuis l'adoption du Code. | UN | وبغية تعزيز اختيار الزواج الأحادي تجرى منذ اعتماد القانون حملات توعية وإعلام وتدريب في هذا الصدد، كما أدرج هذا الموضوع في الأنشطة التربوية وأنشطة التدريب المهني. |
Autant importantes que l'éducation formelle sont, en fait, l'éducation informelle et toutes les activités éducatives d'accompagnement qui permettent concrètement de combler les différences entre les destinataires plus vulnérables et le restant de la population scolaire. | UN | يتمتع التعليم الرسمي بالأهمية، ويتمتع بنفس القدر من الأهمية التعليم غير الرسمي وجميع الأنشطة التربوية المرافقة التي تسمح على نحو ملموس بإزالة الفوارق بين أكثر المتلقين ضعفا وسائر التلاميذ. |
Elles occupent les postes les plus élevés au sein des organes exécutifs, législatifs et administratifs. Elles participent à diverses activités éducatives, culturelles et sportives et occupent divers postes économiques, scientifiques et techniques. Elles sont largement présentes au sein des composantes de notre tissu associatif. | UN | وتتحمل أعلى المناصب في المؤسسات التنفيذية والتشريعية والإدارية، وتتعاطى مختلف الأنشطة التربوية والثقافية والرياضية، وتمارس شتى المهن الاقتصادية والعلمية والتقنية، وتباشر قسطها من المسؤولية داخل مكونات نسيجنا الجمعياتي. |
553. Entre 1995 et 1999, 377 425 enfants ont bénéficié d'activités éducatives conçues à leur intention dans des domaines variés. | UN | 553- ففي الفترة الممتدة ما بين 1995 و1999، وصل عدد المستفيدين من الأنشطة التربوية لفائدة الطفولة في مجالات مختلفة، 425 377 طفلا. |
Le renforcement de la participation des élèves, la dynamisation de leur rôle dans le cadre des différentes activités éducatives, notamment les services sociaux et les activités liées à l'ordre public, en les aidant à développer l'esprit d'initiative, de curiosité et de création et en leur permettant d'acquérir les compétences essentielles à la vie grâce à l'activation des conseils d'élèves, de parents et d'enseignants; | UN | تعزيز مشاركة الطلبة وتفعيل دورهم في الأنشطة التربوية المتنوعة وبخاصة الخدمات الاجتماعية وأنشطة السلامة العامة وإذكاء روح المبادرة وحب الاستطلاع والاستكشاف وتمكينهم من مهارات الحياة الأساسية من خلال تفعيل مجالس الطلبة وأولياء الأمور والمعلمين؛ |
activités éducatives et stimulantes; | UN | الأنشطة التربوية والتحفيزية؛ |
activités pédagogiques (six dernières années) | UN | الأنشطة التربوية |
Outre les mesures de réparation physique et les déclarations judiciaires de responsabilité, cette commission pourrait, à moyen et à long terme, contribuer à la définition d'activités pédagogiques visant à rétablir le droit à la mémoire, qui devrait se traduire par une amélioration substantielle de la situation des droits humains dans le pays. | UN | ويمكن أن تتخذ اللجنة تدابير لجبر الأضرار الجسدية وتصدر تصاريح قضائية لتحديد المسؤوليات، كما يمكنها أن تساهم في الأجل المتوسط والطويل في تحديد الأنشطة التربوية الرامية إلى إرساء الحق في الذاكرة، ويُفترض أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد تحسناً كبيراً؛ |
Les dépenses prévues dans le budget national au titre de l'exécution du programme national en 2008 se montaient à 270 000 hryvnias; sur cette somme, 265 115 hryvnias ont été consacrés à des activités d'éducation et d'information et à des actions internationales. | UN | وخُصصت في الموازنة العامة للدولة في أوكرانيا اعتمادات بمبلغ 000 270 غريفن لتنفيذ البرنامج الحكومي في عام 2008؛ أُنفق منها مبلغ 115 265 غريفنا، على الأنشطة التربوية والإعلامية الدولية بصفة خاصة. |