"الأنشطة التعليمية" - Translation from Arabic to French

    • activités éducatives
        
    • activités d'enseignement
        
    • activités pédagogiques
        
    • activités d'éducation
        
    • activités de formation
        
    • Éducation
        
    • activités scolaires
        
    • type d'activités
        
    En vertu des lois existantes, qui régissent les activités éducatives, les élèves et les étudiants des deux sexes sont traités également. UN وفي ظل التشريع الحالي، الذي ينظم الأنشطة التعليمية يعامل التلاميذ والطلاب على قدم المساواة من حيث الجنس.
    Les activités éducatives sont menées par des institutions et organismes chargés par la loi de l'accomplissement de cette mission. UN وتجري الأنشطة التعليمية من خلال المؤسسات والمنظمات المفوَّضة لذلك بموجب القانون.
    Augmentation des activités éducatives, culturelles et récréatives conçues pour les enfants et les jeunes UN تحسن استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية
    Au total, 480 étudiants de 28 pays ont profité des activités d'enseignement du centre. UN واستفاد من الأنشطة التعليمية للمركز ما مجموعه 480 متخصصا من 28 بلدا.
    Évaluer les activités pédagogiques à tous les niveaux de l'enseignement; UN تقييم الأنشطة التعليمية في جميع مستوياتها؛
    Les efforts en matière de gestion du changement incluent des activités d'éducation et de conscientisation, des communications et des ateliers orientés vers l'action. UN وتشمل جهود إدارة التغيير الأنشطة التعليمية وأنشطة التوعية، والاتصالات، والحلقات التدريبية العملية التوجه.
    Ce concept pourrait être associé à la proposition de l'UNESCO sur les activités éducatives menées en partenariat avec les écoles. UN ويمكن الدمج بين هذا المفهوم والمقترح المقدم من اليونسكو حول الأنشطة التعليمية مع المدارس.
    Absence d'activités éducatives et récréatives en détention UN غياب فرص المشاركة في الأنشطة التعليمية والتثقيفية رهن الاحتجاز
    — Participation effective des parents aux activités éducatives par la création de commissions de parents pour l'amélioration de l'enseignement. UN المشاركة الفعالة للآباء في الأنشطة التعليمية عن طريق إنشاء لجان للآباء من أجل تحسين المستويات التعليمية؛
    Les premiers résultats indiquent un meilleur accès des jeunes femmes aux activités éducatives et un soutien ainsi qu'un encouragement accrus de la part des membres de la famille de sexe masculin. UN وتبيِّن النتائج الأولية زيادة مشاركة الشابات في الأنشطة التعليمية وزيادة التشجيع والدعم من جانب أفراد الأسرة الذكور.
    À l'Institut, les activités éducatives sont intégrées dans une expérience collective vivante utilisée comme un site d'entraînement et un outil d'apprentissage. UN وتدمج الأنشطة التعليمية على مستوى المعهد في خبرة حية جماعية تستخدم كمجال للتلمذة الصناعية وأداة للتعلم.
    On dispose de très peu de données sur les activités éducatives des entreprises privées dans les différents pays. UN ولا تتوافر سوي بيانات قليلة جدا عن الأنشطة التعليمية التجارية المحلية بالبلدان.
    Les activités éducatives des centres d'information régionaux pourraient porter sur les aspects suivants : UN ويمكن أن تشمل الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي للإعلام ما يلي:
    Amélioration de l'accès des enfants et des jeunes aux activités éducatives, culturelles, sociales, ludiques et sportives UN تحسن استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والاجتماعية والترفيهية والرياضية
    L'organisation a pour objectif d'autonomiser la communauté musulmane par le biais de diverses activités éducatives des jeunes et des femmes ainsi qu'au moyen de manifestations culturelles. UN تهدف المنظمة إلى تمكين الجالية المسلمة من خلال الأنشطة التعليمية والتمكينية للشباب والنساء، والمناسبات الثقافية.
    Au total, 480 étudiants de 28 pays ont profité des activités d'enseignement du centre. UN واستفاد من الأنشطة التعليمية للمركز ما مجموعه 480 متخصصا من 28 بلدا.
    Au total, 340 étudiants de 39 pays ont bénéficié des activités d'enseignement du Centre régional. UN وقد استفاد من هذه الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي ما مجموعه 340 طالبا من 39 بلدا.
    activités pédagogiques : criminologie, procédure pénale, droit comparé, étude de la délinquance juvénile au cours des 25 dernières années UN الأنشطة التعليمية: علم الجريمة، والاجراءات الجزائية، والقانون المقارن، وجنوح الأحداث في السنوات ال25 الأخيرة.
    Un forum de l'environnement pour les régions touchées par Tchernobyl a été créé pour faciliter, dans ces régions, la prise en compte des considérations écologiques, la planification et la gestion de l'environnement, l'organisation d'activités pédagogiques, la communication et la participation du public dans ce domaine. UN وتم إنشاء منتدى بيئي للمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل لدعم الاعتبارات البيئية والتخطيط والإدارة، الأنشطة التعليمية والاتصال ومشاركة الجمهور في تلك المناطق.
    Elle concerne toutes les activités d'éducation et de formation, structurées et organisées dans un cadre non scolaire. UN ويتعلق بجميع الأنشطة التعليمية والتدريبية والهيكلية والتي تنظم في إطار غير مدرسي.
    Le lancement du site Web de la Force a réduit les activités de formation nécessaires. UN إطلاق الموقع الشبكي للقوة، ممّا خفّض من حجم الأنشطة التعليمية
    Le Haut-Commissariat a exhorté les établissements d'enseignement supérieur du Mozambique et de Namibie d'amplifier leur action de formation et d'Éducation. UN كما حُثت مؤسسات التعليم العالي في موزامبيق وناميبيا على توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    Cependant, en aidant les réfugiés en Afrique et au Moyen-Orient, elle déploie des efforts afin que les enfants réfugiés aient accès à l'école, que les bénéficiaires de ses travaux aient accès à un minimum de soins de santé et que, si possible, les femmes jouissent des mêmes chances que les hommes de participer aux activités scolaires et économiques. UN ومع ذلك، فإن المنظمة، من خلال دعمها للاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط، تعمل من أجل أن يصبح الأطفال اللاجئون قادرين على الحصول على فرص التعليم، وأن يحصل المستفيدون من عملها على الرعاية الصحية، وأن تتاح للمرأة، حيثما أمكن ذلك، نفس الفرص المتاحة للرجل في الأنشطة التعليمية والاقتصادية.
    Il faudrait envisager de proclamer une Décennie des Nations Unies pour l'Éducation en matière de droits de l'homme afin de promouvoir, d'encourager et de mettre en relief ce type d'activités. UN وينبغي النظر في إعلان عقد لﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان بغية تعزيز وتشجيع وتركيز اﻷنشطة التعليمية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more