Ces 16 entités représentaient environ 36 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وشكّلت هذه الكيانات الـ 16 حوالي 36 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Le financement suffisant et prévisible des activités opérationnelles des Nations Unies est toujours une exigence essentielle. | UN | وذكر أن تمويل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به ما زال مطلبا أساسيا. |
Ces 13 entités représentaient quelque 35 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau national. | UN | وشكلت هذه الكيانات الـ 13 حوالي 35 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Ce contexte très large se reflète dans la présentation du budget du PNUD, où le Programme des VNU figure dans l'élément du budget biennal qui concerne les activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وينعكس هذا السياق الواسع في بيان ميزانية البرنامج الإنمائي، التي تضع برنامج متطوعي الأمم المتحدة ضمن العنصر المتصل بدعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في ميزانية فترات السنتين. |
:: Soutenir les activités opérationnelles des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; | UN | :: دعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Les résultats ont indiqué que 29 % environ du volume de travail des bureaux extérieurs étaient liés à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وتشير النتائج إلى أن ٢٩ في المائة من حجم العمل في المكاتب الميدانية يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
Les réformes des activités opérationnelles de l'ONU prennent forme. | UN | إن إصلاحات الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة آخذة في التنفيذ. |
Les réponses reçues en 2002 à des questions relatives aux pratiques en vigueur à l'intérieur du système des Nations Unies montrent l'importance du renforcement des capacités dans les activités opérationnelles de l'ONU en général. | UN | 16 - وتدل الإجابات الواردة خلال عام 2002 ردا على الاستفسارات المتعلقة بالممارسات الحالية داخل منظومة الأمم المتحدة على أن أهمية بناء القدرات معترف بها بصفة عامة في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
Nous admettons le fait qu'il faut faire davantage pour assurer aux activités opérationnelles des Nations Unies une base financière sûre et prévisible. | UN | ونحن نعترف بأنه لا بد من القيام بالمزيد لوضع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة على أساس مالي مضمون ويمكن التنبؤ به. |
Améliorer l'efficacité des activités opérationnelles des Nations Unies est essentiel pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن تحسين فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les ressources de base correspondent à l'essentiel des activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | والموارد الأساسية هي الركيزة التي تعتمد عليها الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
Le processus de réforme des activités opérationnelles des Nations Unies demeure une priorité pour l'Union européenne. | UN | إن عملية إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة ما زال يشكل إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
L'oratrice a fait état du renforcement des activités opérationnelles des Nations Unies, de l'importance croissante des activités régionales et de l'intensification de la collaboration entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods comme autant d'évolutions positives. | UN | وأشارت إحدى المتكلمات إلى الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة التي تزداد قوة، وازدياد أهمية الأنشطة الإقليمية وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز باعتبارها تطورات إيجابية في هذا السبيل. |
Elle a insisté sur le fait que le Plan-cadre pour l'aide au développement était un instrument de développement et que la promotion du développement et le renforcement des capacités des pays bénéficiaires des programmes étaient la raison d'être des activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وأكدت أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو بالتأكيد أداة إنمائية وأن تعزيز التنمية وبناء القدرات الوطنية في البلدان التي يشملها البرنامج هما سبب وجود الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
Le Groupe apprécie que, pour la première fois, le rapport intègre à la fois l'analyse du financement des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement et la mise en œuvre de l'examen quadriennal. | UN | وأعرب عن سعادة المجموعة لأن التقرير يُدمج للمرة الأولى تحليل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية وتمويلها مع تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
les activités opérationnelles des Nations Unies devraient favoriser l'appropriation nationale et régionale et refléter les politiques des pays bénéficiant d'un programme. | UN | ودعا إلى أن تكون الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة مُعِينة على تولي زمام الأمور وطنياً وإقليمياً وأن تعبّر عن السياسات نفسها التي تتضمنها البرامج القطرية. |
Il a pour principal objet de promouvoir un dialogue constructif et concret entre les États Membres sur les priorités à suivre pour améliorer le fonctionnement des organes intergouvernementaux qui dirigent les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للتقرير في تيسير الحوار البنّاء والعملي فيما بين الدول الأعضاء بشأن أولويات تحسين عمل الهيئات الحكومية الدولية التي تدير الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies | UN | تقديم الدعم إلى اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة |
— Appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies | UN | - الدعم المقدم إلى اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة |
La Barbade pense également que l'amélioration de la gouvernance mondiale doit se traduire par le renforcement de la gestion et de la coordination des activités opérationnelles de l'ONU au niveau national. | UN | وتعتقد بربادوس كذلك أن التحسن في نظم الإدارة العالمية يجب أن يتجسد في تعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
L'initiative de l'établissement de ce guide politique, qui a été prise par ONU-habitat, ajoutait une composante urbaine aux Directives sur les peuples autochtones, d'un caractère plus générique, qui avaient été élaborées par l'Equipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement pour incorporer et intégrer les questions autochtones dans les activités opérationnelles de l'ONU. | UN | وتضيف مبادرة دليل السياسة، التي يقودها موئل الأمم المتحدة، عنصرا حضريا ' ' للمبادئ التوجيهية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية``، التي تتسم بطابع العموم والتي وضعتها فرقة العمل التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية وإدماجها في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
Services d'appui aux activités opérationnelles des Nations Unies | UN | دعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة |
Tableau VI.1 Dépenses consacrées aux activités opérationnelles par les organismes des Nations Unies en 1991 71 | UN | الجدول سادسا-١ اﻹنفاق على اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١ |
Il conclut en rappelant que son gouvernement a décidé d'accroître, dans un premier temps, sa contribution aux activités opérationnelles de l'ONU de 65 % en 1996. | UN | وختم مذكرا بأن حكومته قد قررت، في مرحلة أولى، اشتراكها في اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة بنسبة ٦٥ في المائة لعام ١٩٩٦. |