Les nouvelles activités entreprises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont été suivies et évaluées. | UN | وتم رصد وتقييم الأنشطة الجديدة التي اضطلعت بها مكتبة داغ همرشولد. |
Les directives proposées pour identifier de nouvelles activités à inclure dans le Plan d'action mondial devraient être simples. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة. |
Un projet d'accord pour de nouvelles activités du PNUE avait été signé. | UN | ووقع مشروع اتفاق بشأن الأنشطة الجديدة التي سينفذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
d) Pour les activités nouvelles que peut proposer le Secrétaire général aux fins de la réalisation des objectifs d'ensemble de l'Organisation, l'adoption du plan à moyen terme par l'Assemblée générale a valeur de directive. | UN | (د) تُعطى الأنشطة الجديدة التي قد يقترحها الأمين العام تحقيقا للأهداف العامة للمنظمة ولاية تشريعية وذلك باعتماد الجمعية العامة للخطة المتوسطة الأجل. |
d) Pour les activités nouvelles que peut proposer le Secrétaire général aux fins de la réalisation des objectifs d'ensemble de l'Organisation, l'adoption du cadre stratégique par l'Assemblée générale a valeur de directive. | UN | (د) تُعطى الأنشطة الجديدة التي قد يقترحها الأمين العام تحقيقا للأهداف العامة للمنظمة ولاية تشريعية، وذلك باعتماد الجمعية العامة للإطار الاستراتيجي. |
Les directives proposées pour identifier de nouvelles activités à inclure dans le Plan d'action mondial devraient être simples. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة. |
Augmentations liées aux nouvelles activités prescrites | UN | الزيادات الناجمة عن الأنشطة الجديدة التي صدر بها تكليف |
L’analyse de ces programmes montre les nouvelles activités entreprises dans les programmes de pays depuis l’approbation du plan de financement pluriannuel. | UN | ويكشف تحليل هذه المشاريع عن نوع الأنشطة الجديدة التي شرع في بدئها في البرامج القطرية منذ اعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Ces initiatives, ainsi que l'ensemble des nouvelles activités de l'ONUDI, devraient inciter les États à verser leurs contributions au budget ordinaire et les pays donateurs à accroître sensiblement le montant des contributions volontaires qu'ils versent. | UN | وقال ان هذا العمل وكافة الأنشطة الجديدة التي استحدثتها اليونيدو ينبغي أن تشكّل حافزا على دفع الاشتراكات في الميزانية العادية، وزيادة كبيرة لما تقدّمه البلدان المانحة من تبرعات. |
Certaines des nouvelles activités entreprises concernent également la coordination avec les États et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue de réaliser des études nationales sur les questions liées au désarmement et au développement. | UN | وشملت الأنشطة الجديدة التي جرى البدء فيها التنسيق مع الدول وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد دراسات وطنية متصلة بنزع السلاح والتنمية. |
I. Fonds d'affectation spéciale pour les PMA L'objectif est d'appuyer de nouvelles activités en faveur des PMA dans tous les domaines d'action de la CNUCED, y compris à travers la préparation du rapport annuel sur les PMA. | UN | الهدف من هذا الصندوق هو دعم الأنشطة الجديدة التي تخدم مصلحة أقل البلدان نمواً في جميع مجالات عمل الأونكتاد. ويشمل ذلك إعداد التقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نمواً. |
Changements importants intervenus dans l'organisation : L'impact des nouvelles activités lancées au centre pour femmes situé à Londres (Royaume-Uni), lors de la précédente période de déclaration, se manifeste dans le changement des perceptions et l'action de sensibilisation du public à divers problèmes touchant les femmes vulnérables. | UN | التغيرات الهامة في المنظمة: يتضح أثر الأنشطة الجديدة التي أنشئت في المركز النسائي في لندن، المملكة المتحدة، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق في تغير المفاهيم وزيادة وعي الجمهور بمختلف القضايا التي تؤثر على النساء المستضعفات. |
Les nouvelles activités commencées devraient se poursuivre, notamment dans le cadre de partenariats, d'un renforcement des capacités et d'un accroissement progressif des engagements pris au niveau national. | UN | 22 - ينبغي الحفاظ على الأنشطة الجديدة التي بدأت بالفعل، وبصفة خاصة من خلال الشراكات وبناء القدرات والزيادة المتدرجة للالتزام الوطني. |
Des stratégies d'échantillonnage pour les nouvelles activités, axées sur une capacité d'analyse des données concernant un groupe de personnes du même âge, du même sexe et vivant dans un même endroit, offriront donc le meilleur moyen de détecter des changements dans les concentrations de polluants organiques persistants au cours d'une période de temps adéquate aux fins d'évaluation de l'efficacité de la Convention. | UN | ولذا فإن استراتيجيات أخذ العينات في الأنشطة الجديدة التي تركز على قدرتها على فحص البيانات من نفس الفئة العمرية للسكان الذين من نفس النوع وفي نفس المنطقة سوف توفر أفضل الإمكانيات للقدرة على رصد التغيرات في مستويات الملوثات العضوية الثابتة عبر الفترات الزمنية الملائمة لتقييم فعالية الاتفاقية. |
Il sera fait référence aux activités figurant déjà dans le projet de programme de travail pour l'exercice biennal 2006-2007, ainsi qu'aux nouvelles activités pour lesquelles des financements supplémentaires seraient requis. | UN | وسوف تساق الإشارة إلى الأنشطة التي تم تضمينها بالفعل في مشروع برنامج العمل لفترة السنتين 2006 - 2007 وكذلك إلى الأنشطة الجديدة التي تتطلب تمويلاً إضافياً. |
Ils ont également mis l'accent sur les nouvelles activités recommandées par le GETT en vue d'améliorer la mise en œuvre de ce cadre, qui avaient été approuvées par le SBSTA à sa vingtquatrième session, et sur les grands défis et les questions non encore résolues qui devaient être examinées lors de la Conférence des Parties à sa treizième session. | UN | كما ناقشوا الأنشطة الجديدة التي أوصى بها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا من أجل تعزيز تنفيذ هذا الإطار، والتي اعتمدتها الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والعشرين وناقشوا كذلك التحديات الرئيسية والقضايا العالقة التي سينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة. |
La mise en œuvre par le Centre du plan d'action pour l'intégration des femmes du Département des affaires de désarmement a figuré parmi ses nouvelles activités d'intégration des sexospécificités dans les travaux du Centre en vue de renforcer la contribution des femmes au désarmement. | UN | وكان تنفيذ خطة عمل إدارة شؤون نزع السلاح المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني من الأنشطة الجديدة التي اضطلع بها المركز، وقد استتبع ذلك الأخذ بمنظورات جنسانية في عمل المركز بغية تعزيز مساهمة المرأة في نزع السلاح. |
d) Pour les activités nouvelles que peut proposer le Secrétaire général aux fins de la réalisation des objectifs d'ensemble de l'Organisation, l'adoption du plan à moyen terme par l'Assemblée générale a valeur de directive. | UN | (د) تُعطى الأنشطة الجديدة التي قد يقترحها الأمين العام تحقيقا للأهداف العامة للمنظمة ولاية تشريعية وذلك باعتماد الجمعية العامة للخطة المتوسطة الأجل. |