"الأنشطة العابرة للحدود" - Translation from Arabic to French

    • les activités transfrontières
        
    • activités transfrontalières
        
    • des activités transfrontières
        
    • niveau des frontières
        
    Il peut cependant y avoir incompatibilité entre ce droit et les lois qui réglementent les activités transfrontières comme le commerce, et l'immigration. UN لكن ذلك الحق قد يتعارض مع القوانين التي تنظم الأنشطة العابرة للحدود مثل الهجرة والتجارة.
    Dans les secteurs, la composante militaire observerait les activités transfrontières des groupes armés et effectuerait des patrouilles pour assurer la sécurité de la zone avoisinant les villes et villages et les sites de rassemblement des personnes déplacées. UN وفي القطاعات، سيرصد العنصر العسكري الأنشطة العابرة للحدود للجماعات المسلحة ويجري دوريات لتوفير تغطية أمنية للمنطقة حول المدن والقرى ومواقع المشردين داخليا.
    Le Conseil accorde également une attention particulière au rôle des organisations régionales, qui sont encouragées à créer des groupes de protection de l'enfance, à adjoindre des spécialistes de la protection de l'enfance au personnel de leurs opérations sur le terrain et à réduire les activités transfrontières néfastes aux enfants telles que le recrutement d'enfants et le commerce illicite. UN ويولي القرار أهمية خاصة للمنظمات الإقليمية، ويشجعها على إنشاء وحدات لحماية الطفل، وإشراك موظفي حماية الأطفال في عملياتها الميدانية، وكبح الأنشطة العابرة للحدود الضارة بالأطفال مثل تجنيد الأطفال والتجارة غير المشروعة.
    Les organisations internationales devraient être davantage au fait des nouvelles réalités du XXIe siècle, afin de permettre aux États de mieux faire face aux activités transfrontalières ainsi qu'aux fléaux que constituent la pauvreté et l'inégalité. UN ويجب أن تكون المؤسسات الدولية أكثر استجابة للوقائع الجديدة التي جاءت مع القرن الحادي والعشرين، لتمكين الدول من معالجة الأنشطة العابرة للحدود وكذلك وباء الفقر والتفاوت معالجة أكثر فعالية.
    Ils ont également recommandé qu'un contrôle accru soit effectué au niveau des frontières et qu'une réglementation des activités transfrontalières soit définie afin de promouvoir une politique adéquate et les mesures économiques et sociales nécessaires, en particulier en faveur de l'intégration des économies africaines UN وأوصوا أيضا بتشديد مراقبة الحدود وتنظيم الأنشطة العابرة للحدود تعزيزا للسياسات الملائمة والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية الضرورية، ولا سيما بهدف تحقيق التكامل بين الاقتصادات الأفريقية.
    Les chefs de mission ont réaffirmé leur engagement en faveur de la coordination entre les missions, notamment dans les domaines des activités transfrontières et de l'aide humanitaire. UN كما أكد رؤساء البعثات التزامهم بالتعاون بين البعثات الذي يشمل مجالات منها الأنشطة العابرة للحدود و المساعدة الإنسانية.
    les activités transfrontières menées par l'État islamique en Iraq et au Levant ont donné lieu à au moins une intervention d'envergure des forces de sécurité iraquiennes en territoire syrien; le 27 avril, des hélicoptères iraquiens ont attaqué un convoi de ravitaillement de l'État islamique en Iraq et au Levant à Wadi Suwab, dans l'est de la République arabe syrienne, au moment où il tentait de pénétrer en Iraq. UN وأدت الأنشطة العابرة للحدود التي يقوم بها تنظيم داعش إلى شن هجوم كبير واحد على الأقل من جانب قوات الأمن العراقية داخل الأراضي السورية؛ ففي 27 نيسان/أبريل، هاجمت مروحيات عراقية قافلة إمداد تابعة لنفس التنظيم في وادي الصواب بشرق الجمهورية العربية السورية بينما كانت تحاول دخول العراق.
    e) Surveiller les activités transfrontières des groupes armés le long des frontières du Soudan avec le Tchad et la République centrafricaine, en particulier en menant régulièrement des activités de reconnaissance terrestre et aérienne; UN (هـ) رصد الأنشطة العابرة للحدود التي تضطلع بها جماعات مسلحة على طول حدود السودان مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، لا سيما عن طريق عمليات منتظمة للاستطلاع البري والجوي؛
    e) Surveiller les activités transfrontières des groupes armés le long des frontières du Soudan avec le Tchad et la République centrafricaine, en particulier en menant régulièrement des activités de reconnaissance terrestre et aérienne; UN (هـ) رصد الأنشطة العابرة للحدود التي تضطلع بها جماعات مسلحة على طول حدود السودان مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، لا سيما عن طريق عمليات منتظمة للاستطلاع البري والجوي؛
    En application du Moratoire de la CEDEAO contre la prolifération des armes légères et des munitions, et avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement, le Gouvernement ghanéen a créé la Commission nationale sur les armes légères chargée de contrôler les activités transfrontières afin de lutter contre la prolifération des armes légères dans la sous-région. UN وفيما يتعلق بالوقف الاختياري لانتشار الأسلحة الصغيرة وذخائرها والأسلحة الخفيفة، الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أنشأت حكومة غانا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لجنة وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة. وتقوم هذه اللجنة برصد الأنشطة العابرة للحدود بغية التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة دون الإقليمية.
    c) Prendre des mesures pour réduire les activités transfrontières néfastes aux enfants en période de conflit armé, telles que le recrutement et l'enlèvement transfrontières d'enfants, les flux illicites d'armes légères et le commerce illicite de ressources naturelles; UN (ج) الاضطلاع بمبادرات تهدف إلى كبح الأنشطة العابرة للحدود التي تُلحق الأذى بالأطفال في زمن الصراعات المسلحة، كتجنيد الأطفال عبر الحدود واختطافهم ونقل الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛
    c) Prendre des mesures pour réduire les activités transfrontières néfastes aux enfants en période de conflit armé, telles que le recrutement et l'enlèvement transfrontières d'enfants, les flux illicites d'armes légères et le commerce illicite de ressources naturelles; UN (ج) الاضطلاع بمبادرات تهدف إلى كبح الأنشطة العابرة للحدود التي تُلحق الأذى بالأطفال في زمن الصراعات المسلحة، كتجنيد الأطفال عبر الحدود واختطافهم ونقل الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛
    c) À prendre des mesures pour réduire les activités transfrontières néfastes aux enfants en période de conflit armé, telles que le recrutement et l'enlèvement transfrontières d'enfants, les flux illicites d'armes légères et le commerce illicite de ressources naturelles; UN (ج) الاضطلاع بمبادرات تهدف إلى كبح الأنشطة العابرة للحدود التي تُلحق الأذى بالأطفال في زمن الصراعات المسلحة، كتجنيد الأطفال عبر الحدود واختطافهم ونقل الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛
    Les nouveaux dispositifs de coopération entre l'ONUCI et la MINUL, ainsi qu'entre les équipes de pays de l'ONU en Côte d'Ivoire et au Liberia vont être renforcés pour améliorer la réaction de l'Organisation des deux côtés de la frontière, notamment par le biais d'activités transfrontalières. UN وسيتواصل تدعيم ترتيبات التعاون الإضافية بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وكذلك بين الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة بصفة عامة في كوت ديفوار وليبريا، لتعزيز استجابة الأمم المتحدة على جانبي الحدود، بما في ذلك من خلال الأنشطة العابرة للحدود.
    De plus, la Mauritanie fait partie du Comité d'état-major opérationnel conjoint, avec l'Algérie, le Mali et le Niger, une instance créée pour renforcer la coopération militaire et en matière de sécurité dans la région du Sahel et démontrer que les États concernés sont solidaires dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale par une surveillance des activités transfrontalières et l'organisation de manœuvres conjointes. UN وأضاف قائلا، إن موريتانيا قد شاركت في اللجنة المشتركة لرؤساء الأركان، إلى جانب كل من الجزائر ومالي والنيجر، والتي تسعى إلى تعزيز التعاون العسكري والأمني في منطقة الساحل والإعراب عن تضامن تلك الدول في مكافحة الإرهاب والجرائم الدولية عن طريق رصد الأنشطة العابرة للحدود والقيام بمناورات مشتركة.
    Par ailleurs, l'épidémie d'Ebola qui s'est déclarée au début de 2014 a gravement touché les pays voisins, en particulier le Libéria et la Guinée, et suspendu provisoirement les opérations de rapatriement volontaire et d'autres activités transfrontalières menées dans le cadre d'initiatives de coopération entre missions. UN إضافة إلى ذلك، فإن تفشي مرض الإيبولا في بداية عام 2014 أثر بشدة على الدول المجاورة المتضررة، وخاصة ليبريا وغينيا، وأدى إلى تجميد عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن وغيرها من الأنشطة العابرة للحدود التي تأتي ضمن إطار التعاون بين البعثات.
    Il faudrait plutôt accorder la priorité à la coopération entre les missions pour ce qui est des activités transfrontières. UN وبدلا من ذلك، ينبغي التركيز على التعاون فيما بين البعثات لمعالجة الأنشطة العابرة للحدود.
    :: 14 réunions avec des représentants de l'État et, si nécessaire, des membres des groupes armés de l'Angola, du Burundi, du Congo, de l'Ouganda, de la République centrafricaine, du Rwanda et du Soudan du Sud, sur les conséquences des activités transfrontières sur les conditions de sécurité UN :: عقد 14 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين، وعند الاقتضاء، مع أفراد الجماعات المسلحة من أنغولا، وأوغندا، وبوروندي، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والكونغو، وجنوب السودان، بشأن أثر الأنشطة العابرة للحدود على الحالة الأمنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more