Elle exerce une surveillance des activités judiciaires des tribunaux des régions, des villes et des districts. | UN | وتمارس الرقابة على الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحاكم في الأقاليم، والمدن، والمقاطعات. |
Une salle d'audience à la pointe de la technologie a été construite et d'autres installations ont été rénovées en vue d'assurer le bon déroulement des activités judiciaires. | UN | وتم بناء قاعة محكمة من أحدث طراز وتجديد مرافق أخرى لضمان سير الأنشطة القضائية بكفاءة. |
En vertu de son article 23, l'Accord sera résilié à l'achèvement des activités judiciaires du Tribunal spécial. | UN | ووفقاً للمادة 23 من الاتفاق، تنقضي فترة الاتفاق عند إتمام الأنشطة القضائية للمحكمة الخاصة. |
L'activité judiciaire est restée intense au cours de la période considérée. | UN | ظلت الأنشطة القضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Je voudrais, comme le veut la tradition, passer en revue l'activité judiciaire de la Cour pendant l'année écoulée. | UN | وكما جرى العرف، أود أن أتحول إلى تقديم لمحة عامة بشأن الأنشطة القضائية لمحكمة العدل الدولية خلال العام المنقضي. |
Facteurs externes : Les donateurs fourniront des ressources financières suffisantes pour améliorer les conditions d'incarcération et appuyer les activités judiciaires. | UN | سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية. |
Le rôle de dissuasion de la Cour dans le domaine des crimes de portée internationale les plus graves commence à se faire sentir avec l'intensification de ses activités judiciaires. | UN | وقد بدأ الناس يشعرون بما تمثله المحكمة من رادع لأخطر الجرائم الدولية فيما تنخرط في المزيد من الأنشطة القضائية. |
Les activités spéciales du Mécanisme sont les activités liées aux procès et aux appels et aux autres activités judiciaires. | UN | 18 - والأنشطة المخصصة للآلية هي تلك المتصلة بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف وغيرها من الأنشطة القضائية. |
Je porterai tout d'abord un regard analytique sur le contenu du rapport, et je ferai par la suite quelques observations liées aux activités judiciaires de la Cour. | UN | وأود أن أعرض تحليلا لمضمون التقرير ثم أدلي ببعض الملاحظات على الأنشطة القضائية للمحكمة. |
Les tribunaux populaires de rang supérieur supervisent les activités judiciaires des tribunaux populaires de rang inférieur. | UN | وتراقب المحاكم الشعبية الاستئنافية الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية الأدنى درجة. |
Les Chambres continueront de s'efforcer, dans le cadre de leurs activités judiciaires, de faire bénéficier tous les accusés d'un procès équitable, sans retard injustifié. | UN | وستواصل الأنشطة القضائية للدوائر كفالة المحاكمة العادلة لكل الأشخاص المتهمين وتجنب أي تأخير لا داعي له. |
Pendant ce stage, les futurs juges participent aux délibérations des tribunaux et autres activités judiciaires. | UN | وخلال فترة التدريب هذه، يشارك قضاة المستقبل في مداولات المحاكم وغيرها من الأنشطة القضائية. |
Activités judiciaires: traitement de contentieux en matière de droits de l'homme avec les Ministères de la justice et des affaires étrangères, la Cour d'appel de Paris et à la Cour de cassation | UN | الأنشطة القضائية: معالجة شكاوى في مجال حقوق الإنسان في وزارتي العدل والخارجية ومحكمة الاستئناف بباريس ومحكمة النقض |
Ce droit de recours, en tant que droit procédural fondamental des parties, a été pleinement consacré et garanti dans les activités judiciaires en Chine. | UN | وقد كرّست الأنشطة القضائية في الصين وكفلت بشكل كامل الحق في الاستئناف، كحق إجرائي أساسي لأطراف الدعوى. |
La période considérée a également été l'occasion pour le Tribunal de continuer à revoir l'optique de ses activités judiciaires et administratives. | UN | كما استمرت فترة الإبلاغ هذه تشهد تحولاً متواصلاً من حيث تركيز المحكمة على تنفيذ الأنشطة القضائية والإدارية على السواء. |
La Procureure a fait le point sur les activités judiciaires récentes, notamment sur les préparatifs du procès d'Abdallah Banda. | UN | وأبلغت المدعية العامة عن الأنشطة القضائية المضطلع بها مؤخراً، بما في ذلك الاستعدادات للمحاكمة في قضية عبد الله بندا. |
À ce moment-là, toutes les activités judiciaires du Tribunal prendront fin. | UN | وعندئذ ستكون جميع الأنشطة القضائية للمحكمة قد انتهت. |
L'activité judiciaire est restée intense au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pendant la période considérée. | UN | ظلت الأنشطة القضائية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'activité judiciaire de la Cour a atteint un nouveau sommet avec l'ouverture d'un troisième procès. | UN | وبلغت الأنشطة القضائية للمحكمة مستوى جديدا بشروعها في محاكمة ثالثة. |
L'activité judiciaire est restée intense au cours de la période considérée. | UN | ظلت الأنشطة القضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'activité judiciaire est restée intense au cours de la période considérée. | UN | وبقيت الأنشطة القضائية كثيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |