"الأنشطة المضطلع بها في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • activités menées dans la Zone
        
    • ses activités dans la Zone
        
    • les activités entreprises dans la Zone
        
    • des activités dans la Zone
        
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    Le rythme des activités menées dans la Zone a continué de s'accentuer depuis la dix-huitième session. UN 63 - تواصل تسارع وتيرة الأنشطة المضطلع بها في المنطقة منذ انعقاد الدورة الثامنة عشرة.
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    Le programme d'activités devrait également être suffisamment détaillé pour permettre à la Commission et au Conseil de s'acquitter de leurs fonctions de supervision des activités menées dans la Zone. UN وينبغي لبرنامج الأنشطة أيضا أن يكون مفصلا بما يكفي لتمكين اللجنة والمجلس من القيام بمهامهما المتمثلة في الإشراف على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    Tout d'abord, l'Autorité gère les risques qui pèsent sur la biodiversité des grands fonds marins en adoptant des règlements régissant les activités menées dans la Zone et en surveillant les activités des contractants. UN ففي المقام الأول، تدير السلطة المخاطر التي تتهدد التنوع الأحيائي في أعماق البحار باعتماد أنظمة تنظم الأنشطة المضطلع بها في المنطقة وبرصد الأنشطة التي يقوم بها المتعاقدون.
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    L'Autorité internationale des fonds marins est l'organisation par l'intermédiaire de laquelle les États organisent et contrôlent les activités menées dans la Zone, en particulier aux fins de l'administration des ressources de celle-ci et du partage des avantages résultant de ces activités. UN والسلطة الدولية لقاع البحار هي منظمة تضطلع الدول من خلالها بتنظيم ومراقبة أنشطتها في المنطقة، ولا سيما بهدف إدارة موارد المنطقة وتقاسم المزايا الناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    c) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ج) قبول رقابة السلطة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة كما هو مخول لها في الاتفاقية؛
    L'atelier a débuté par la présentation d'exposés consacrés au cadre juridique de l'exploitation des nodules polymétalliques ainsi qu'aux règlements et recommandations de l'Autorité visant à assurer au milieu marin une protection efficace contre les impacts préjudiciables éventuels des activités menées dans la Zone. UN وبدأت حلقة العمل بتقديم عروض بشأن الإطار القانوني لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قاع البحار العميقة والنظم والتوصيات التي وضعتها السلطة لضمان توفير حماية فعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    L'Autorité a notamment pour fonctions essentielles de promouvoir et d'encourager la recherche océanographique touchant les activités entreprises dans la Zone et d'en rassembler et diffuser les résultats. UN 38 - تشمل المهام الفنية الموكولة للسلطة تعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في الأنشطة المضطلع بها في المنطقة وتجميع نتائج هذه البحوث ونشرها.
    Il se pose des problèmes identiques s'agissant des données environnementales qui pourraient être utilisées pour établir les critères de référence pour l'évaluation de l'impact des activités dans la Zone. UN وقد نشأت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بالبيانات البيئية التي يمكن استخدامها كبيانات مرجعية لتقييم آثار الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more