"الأنشطة المعيارية" - Translation from Arabic to French

    • activités normatives
        
    • travaux normatifs
        
    • activités opérationnelles ont été
        
    • normative
        
    Cette petite équipe conduit toutes les activités normatives, analytiques et de renforcement des capacités. UN ويضطلع هذا الفريق الصغير بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات.
    Le nouveau sous-programme 3 comporte depuis 2004 une combinaison d'activités normatives et opérationnelles aux niveaux régional, national et local. UN ومنذ عام 2004، جمع البرنامج الفرعي 3 الجديد بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Outre le passage d'activités normatives à des activités opérationnelles, l'Organisation fait face à de nombreuses difficultés connexes. UN وبالإضافة إلى هذا التحول في السياق، من الأنشطة المعيارية إلى أنشطة العمليات، تواجه المنظمة طائفة من التحديات ذات الصلة.
    activités normatives dans le cadre de la création de la zone de l'alliance de coprospérité UN الأنشطة المعيارية في إطار تأسيس منطقة تحالف الرخاء المشترك
    :: activités normatives et conventionnelles et activités de création de connaissances. UN :: الأنشطة المعيارية والمتعلقة بالمعاهدات وتوليد المعارف
    activités normatives et conventionnelles et activités de création de connaissances UN الأنشطة المعيارية والمتعلقة بالمعاهدات وتوليد المعارف
    activités normatives, liées aux traités ou visant la création UN الأنشطة المعيارية أو المتعلقة بالمعاهدات أو بتوليد المعارف
    Cette équipe conduit toutes les activités normatives, analytiques et de renforcement des capacités. UN ويضطلع هذا الفريق بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات.
    La diminution est due au fait que certains fonds sont réservés au renforcement des activités normatives et s'inscrit du reste dans une tendance historique. UN ويعكس الانخفاض في التقديرات التمويل المخصص المتوقع لدعم الأنشطة المعيارية وهو يتماشى مع الاتجاهات السابقة.
    Ce sous-programme comportera des activités normatives et opérationnelles aux niveaux régional, national et local. UN وسوف يضم هذا البرنامج الفرعي بين دفتيه الأنشطة المعيارية والتنفيذية على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Depuis sa création en 1948, le programme des Nations Unies en matière d'administration publique s'est développé pour englober un large éventail d'activités normatives, analytiques et opérationnelles. UN وقد تطور برنامج الإدارة العامة، منذ إنشائه في عام 1948، فأصبح مجموعة شاملة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتشغيلية.
    Ces activités requièrent un financement stable et c'est pourquoi les activités normatives sont à présent financées à 100 % par des ressources prélevées sur le budget ordinaire. UN وتتطلب هذه الأنشطة تمويلا مستقرا، ولذلك تمول الأنشطة المعيارية حاليا بنسبة 100 في المائة من الميزانية العادية.
    Ce sous-programme combinera des activités normatives et opérationnelles aux niveaux régional, national et local. UN ويعمل هذا البرنامج الفرعي على الجمع بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي.
    Ce conseil, qui resterait un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, exercerait un meilleur contrôle sur les activités normatives et opérationnelles, il se réunirait une fois par an et pourrait établir un organe subsidiaire au besoin; UN وسوف يوفر المجلس التنفيذي الذي سيظل هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة رقابة معززة على الأنشطة المعيارية والتنفيذية، ويجتمع مرة في السنة، ويمكن أن ينشىء هيئة فرعية إذا ما اقتضى الأمر؛
    :: activités normatives, activités relatives aux traités et activités de création de connaissances. UN :: الأنشطة المعيارية والمتعلقة بالمعاهدات وتوليد المعارف
    activités normatives, liées aux traités ou visant UN الأنشطة المعيارية أو المتعلقة بالمعاهدات أو توليد المعارف
    Une coordination plus efficace entre les activités normatives et opérationnelles est d'une importance capitale. UN ويعد التنسيق بمزيد من الفعالية بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية بالغ الأهمية.
    Tant qu'il n'y aura pas une véritable corrélation entre les activités normatives et les activités opérationnelles dans le domaine de l'environnement, les doubles emplois ne peuvent que perdurer. UN وما لم يتم الربط الأفضل بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية في ميدان البيئة فإن ازدواجية العمل تظل قائمة.
    Ces dernières années, le programme a déployé toute une gamme d'activités normatives, analytiques et opérationnelles. UN وفي السنوات الأخيرة، تطور البرنامج ليصبح مجموعة واسعة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية.
    1. Synergie entre les travaux normatifs et le renforcement des capacités UN 1- التآزر بين الأنشطة المعيارية وبناء القدرات
    Des préoccupations ont été exprimées à propos de l'affirmation selon laquelle la disponibilité de ressources extrabudgétaires constitue un facteur externe susceptible d'affecter les réalisations escomptées. On a également fait observer que certaines activités opérationnelles ont été financées au moyen de ressources extrabudgétaires. UN 296 - وأعرب عن مشاعر القلق بشأن القول بأن توفر الموارد الخارجة عن الميزانية يمثِّل عاملا خارجيا قد يؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة؛ وأعرب عن رأي مفاده أن بعض الأنشطة المعيارية تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The Executive Board, which would remains a subsidiary body of the UN General Assembly, would provides enhanced oversight on normative and operational activities, would meets once a year, and mightay establish a subsidiary body, if deemed necessary.; UN ويوفر المجلس التنفيذي ،الذى يظل هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، الإشراف على الأنشطة المعيارية والتنفيذية، ويجتمع مرة واحدة سنويا، ويمكن أن ينشئ جهازاً فرعياً إذا اقتضت الضرورة ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more