"الأنشطة المموَّلة من" - Translation from Arabic to French

    • activités financées par
        
    Bien que l'examen porte sur la période allant de 1999 à 2002, on y trouve un rappel des activités financées par le FEM depuis sa création en 1991. UN ورغم أن الاستعراض يغطي الفترة من 1999 إلى 2002، ترد معلومات أساسية عن الأنشطة المموَّلة من مرفق البيئة العالمية منذ إنشائه في عام 1991.
    Il s'agissait de l'une des activités financées par le Gouvernement allemand et la SWF dans le cadre de leurs contributions volontaires au programme. UN وكان الاجتماع أحد الأنشطة المموَّلة من حكومة ألمانيا ومؤسسة العالم الآمن من خلال ما تقدِّمانه من تبرُّعات للبرنامج.
    27. Il semble que le recours à des contrats de non-fonctionnaires concerne principalement les activités financées par des fonds extrabudgétaires. UN 27- يبدو أن استخدام عقود غير الموظفين أكثر انتشاراً في مجال الأنشطة المموَّلة من خارج الميزانية.
    Il s'agissait de l'une des activités financées par le Gouvernement allemand dans le cadre de sa contribution volontaire au programme. UN ومن ثمّ فهذا الاجتماع هو أحد الأنشطة المموَّلة من حكومة ألمانيا من خلال ما تقدّمه من تبرّعات للبرنامج.
    Il semble que le recours à des contrats de non-fonctionnaires concerne principalement les activités financées par des fonds extrabudgétaires. UN 27- يبدو أن استخدام عقود غير الموظفين أكثر انتشاراً في مجال الأنشطة المموَّلة من خارج الميزانية.
    Quant aux autres organisations, elles rencontrent de sérieuses difficultés dans le domaine de la participation à des activités financées par les fonds d'affectation spéciale et dans celui de l'exécution de telles activités, en ce qui concerne la mobilisation de capacités adéquates et la présence d'un personnel bien formé au niveau des pays. UN وفيما يخص المنظمات الأخرى، تطرح المشاركة في الأنشطة المموَّلة من الصندوق الاستئماني وتنفيذها مشاكل جسيمة من حيث ضمان القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً على المستوى القطري.
    Les montants prélevés au titre de l'appui aux programmes concernent les coûts recouvrés en retenant une commission sur les activités financées par des contributions à des fins spéciales. UN وتتعلق إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي بالتكاليف التي تُسترجع من خلال احتساب رسم على الأنشطة المموَّلة من التبرعات الخاصة الغرض.
    Les montants prélevés au titre de l'appui aux programmes concernent les coûts recouvrés en retenant une commission sur les activités financées par des contributions à des fins spéciales. UN وتتعلّق إيرادات تكاليف دعم البرنامج بالتكاليف التي تُسترجع من خلال احتساب رسم على الأنشطة المموَّلة من التبرعات الخاصة الغرض.
    Quant aux autres organisations, elles rencontrent de sérieuses difficultés dans le domaine de la participation à des activités financées par les fonds d'affectation spéciale et dans celui de l'exécution de telles activités, en ce qui concerne la mobilisation de capacités adéquates et la présence d'un personnel bien formé au niveau des pays. UN وفيما يخص المنظمات الأخرى، تطرح المشاركة في الأنشطة المموَّلة من الصندوق الاستئماني وتنفيذها مشاكل جسيمة من حيث ضمان القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً على المستوى القطري.
    Ces projets visent à étendre les activités financées par le Protocole de Montréal liées à la réfrigération par un ensemble supplémentaire d'activités ciblant les économies d'énergie et la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وتجسِّد هذه المشاريع النهج المعني بتوسيع نطاق الأنشطة المموَّلة من بروتوكول مونتريال المتعلقة بالتبريد ليشمل مجموعة إضافية من الأنشطة تستهدف تحقيق وفورات في الطاقة وخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Certains acteurs des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continuent de considérer que l'appui accordé aux activités financées par des ressources autres que les ressources de base, et la gestion et l'administration de ces activités sont, de fait, subventionnées par les ressources de base, ce qui restreint les ressources de base disponibles pour les programmes menés aux niveaux régional et national. UN ويبقى هناك اعتقاد سائد، لدى الجهات المعنية بأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، بأن دعم وتنظيم وإدارة الأنشطة المموَّلة من الموارد غير الأساسية عمليات لا تزال تدعم بواسطة الموارد الأساسية، وأن هذا يؤثر سلباً على توافر الموارد الأساسية للبرامج على المستويين الإقليمي والقطري.
    En sa qualité de Président du CCS, le Secrétaire général devrait relancer le travail interinstitutions en vue de parvenir à un accord entre organismes du système des Nations Unies sur l'harmonisation des politiques et principes de recouvrement des coûts concernant les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par d'autres ressources extrabudgétaires. UN ينبغي أن يبعث الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، روحاً جديدة في العمل المشترك بين الوكالات بغية التوصل إلى اتفاق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن مواءمة سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وكذلك الأنشطة المموَّلة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية.
    En sa qualité de Président du CCS, le Secrétaire général devrait relancer le travail interinstitutions en vue de parvenir à un accord entre organismes du système des Nations Unies sur l'harmonisation des politiques et principes de recouvrement des coûts concernant les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par d'autres ressources extrabudgétaires. UN ينبغي أن يبعث الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، روحاً جديدة في العمل المشترك بين الوكالات بغية التوصل إلى اتفاق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن مواءمة سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وكذلك الأنشطة المموَّلة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية.
    5. Les dépenses d'appui aux programmes représentent les dépenses indirectes liées à l'appui d'activités financées par des contributions volontaires. Elles servent à financer les fonctions d'administration centrale et de gestion des programmes. UN 5- وتكاليف دعم البرامج هي التكاليف غير المباشرة التي تُستَرد لدعم الأنشطة المموَّلة من التبرُّعات، وهي تُستخدم لتمويل الإدارة المركزية ووظائف إدارة البرامج.
    Conformément à la décision 2008/1, dans laquelle le Conseil d'administration demandait à l'Administrateur de soumettre des propositions tendant à réaligner la classification des coûts des activités financées par le cadre financier du programme et le budget d'appui biennal, on notera qu'un financement de remplacement pourra être alloué à l'avenir à ce dernier rôle institutionnel. UN ويجدر بالذكر أنه وفقاً للمقرر 2008/1، الذي دعا إلى تقديم مقترحات من أجل إعادة ترتيب تصنيف تكاليف الأنشطة المموَّلة من الإطار المالي للبرنامج وميزانية الدعم لفترة السنتين، والدور المؤسسي الآخر الذي قد يتضمن تمويلاً بديلاً في المستقبل.
    Modifier le titre de ses états financiers et les notes y relatives pour indiquer qu'ils ne portent que sur les activités financées par des contributions volontaires. (par. 47 a)) UN تنقيح عنوان بياناته المالية والملاحظات المقدَّمة عليها كي ما تعكس أن نطاقها يقتصر على الأنشطة المموَّلة من التبرعات. (الفقرة 47 (أ))
    Tout en comprenant que les activités financées par ce fonds sont des activités de base qui complètent celles financées au titre du budgetprogramme approuvé par l'Assemblée générale, les Inspecteurs regrettent que le Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités du HCDH ne soit pas doté d'un conseil externe ou d'un conseil d'administration chargé d'examiner et d'approuver les projets et activités financés de la sorte. UN ومع أن المفتشين يفهمان أن الأنشطة المموَّلة من الصندوق هي أنشطة أساسية مُكمِّلة للأنشطة التي تموَّل من الميزانية البرنامجية التي توافق عليها الجمعية العامة إلا أنهما يأسفان مع ذلك لكون الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضة السامية ليس له مجلس خارجي أو مجلس أمناء يستعرض ويُقر المشاريع والأنشطة التي يمولها الصندوق.
    Tout en comprenant que les activités financées par ce fonds sont des activités de base qui complètent celles financées au titre du budgetprogramme approuvé par l'Assemblée générale, les Inspecteurs regrettent que le Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités du HCDH ne soit pas doté d'un conseil externe ou d'un conseil d'administration chargé d'examiner et d'approuver les projets et activités financés de la sorte. UN ومع أن المفتشين يفهمان أن الأنشطة المموَّلة من الصندوق هي أنشطة أساسية مُكمِّلة للأنشطة التي تموَّل من الميزانية البرنامجية التي توافق عليها الجمعية العامة إلا أنهما يأسفان مع ذلك لكون الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضة السامية ليس له مجلس خارجي أو مجلس أمناء يستعرض ويُقر المشاريع والأنشطة التي يمولها الصندوق.
    22. L'ONUDI a entrepris de lier les activités financées par le Protocole de Montréal à l'aide financière accordée par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), combinant l'élimination progressive des substances qui appauvrissent l'ozone avec l'offre de solutions économes en énergie aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN 22- شرعت اليونيدو في اتِّباع نهج للربط بين الأنشطة المموَّلة من بروتوكول مونتريال والمساعدة المالية المقدَّمة من مرفق البيئة العالمية، بحيث تجمع بين أنشطة التخلُّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون وتوفير حلول لاستخدام الطاقة بكفاءة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elle indique les ressources humaines et financières nécessaires, précise l'optique générale de ce projet et vise à donner aux Parties une vue d'ensemble de toutes les activités financées par différentes sources y compris des informations sur les imprévus liés 1) aux services de conférence et 2) aux ressources à allouer aux travaux concernant les conclusions concertée prévues dans la feuille de route de Bali. UN وهي تبيِّن، بالإضافة إلى عرض الموارد البشرية والمالية اللازمة، تفاصيل النهج العام وتتوخى إعطاء الأطراف لمحة شاملة عن جميع الأنشطة المموَّلة من مصادر مختلفة، بما في ذلك معلومات عن الاحتياطيات اللازمة لأغراض (1) خدمات المؤتمرات و(2) الاحتياجات من الموارد للاضطلاع بالعمل المتصل بالنتائج المتفق عليها في إطار خريطة طريقة بالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more