Ces ressources ont été utilisées pour diverses activités génératrices de revenus. | UN | وقد استُخدم مبلغ هذا الائتمان لدعم استدامة مختلف الأنشطة المولدة للدخل. |
Ils visent aussi le renforcement des capacités économiques des femmes par le financement des micro crédits et le développement des activités génératrices de revenus. | UN | وهي تهدف أيضا إلى تعزيز القدرات الاقتصادية لدى المرأة، من خلال تمويل الائتمانات الصغيرة وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل. |
Il faut aussi mentionner les activités génératrices de revenus, le regroupement familial, les services psychosociaux et les activités de loisir. | UN | ومن التدابير الأخرى في هذا الصدد الأنشطة المولدة للدخل وجمع شمل الأسرة والخدمات النفسية والاجتماعية والأنشطة الترفيهية. |
Elle a demandé aussi quel était l'avantage comparatif du FNUAP dans le domaine des activités rémunératrices à l'intention des femmes et comment le FNUAP relierait de telles activités aux autres activités du programme. | UN | واستفهمت ممثلة الوفد أيضا عن المزية النسبية التي يتحلى بها الصندوق في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، وعن الطريقة التي سيربط بها الصندوق هذه اﻷنشطة بأنشطة البرنامج اﻷخرى. |
Elle a demandé aussi quel était l'avantage comparatif du FNUAP dans le domaine des activités rémunératrices à l'intention des femmes et comment le FNUAP relierait de telles activités aux autres activités du programme. | UN | واستفهمت ممثلة الوفد أيضا عن المزية النسبية التي يتحلى بها الصندوق في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، وعن الطريقة التي سيربط بها الصندوق هذه اﻷنشطة بأنشطة البرنامج اﻷخرى. |
Conformément aux recommandations récemment formulées par un consultant, les activités rémunératrices et de formation professionnelle appropriée seront encouragées. | UN | واستنادا إلى توصيات وضعها مؤخرا خبير استشاري سيجري تشجيع اﻷنشطة المولدة للدخل وأنشطة التدريب المهني. |
Cet atelier permet de voir que, dans son ensemble, beaucoup reste encore à faire au Cameroun par rapport aux personnes âgées dans les domaines du droit et de la santé, même si nous notons quelques avancées en termes d'activités génératrices de revenus. | UN | وتساعد هذه الحلقة في أن نتبين، بشكل عام، أن الكثير ما زال مطلوبا عمله في الكاميرون فيما يتعلق بكبار السن، في مجال القانون والصحة، حتى وإن كنا نلاحظ حدوث بعض التقدم في الأنشطة المولدة للدخل. |
L'ONUDI aide l'Afghanistan à améliorer son matériel agricole afin d'accroître la productivité et d'encourager les activités génératrices de revenus. | UN | واليونيدو تساعد أفغانستان على تحسين المعدات الزراعية من أجل زيادة الإنتاجية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل. |
Dans un second temps, un aide mémoire mis au point récemment a défini une stratégie commune destinée à faciliter l'accès des réfugiés et des personnes déplacées à des activités génératrices de revenus. | UN | وكخطوة ثانية، تُحدد مذكرة تفسيرية صدرت مؤخراً، استراتيجية مشتركة لتيسير وصول اللاجئين والمشردين إلى الأنشطة المولدة للدخل. |
En outre, le Népal s'est attaché à accroître les activités génératrices de revenus et à améliorer la condition des femmes et à faciliter l'accès à l'éducation de base, ainsi qu'aux services de santé reproductive et de planification familiale. | UN | وفضلا عن ذلك، ركزت نيبال على زيادة الأنشطة المولدة للدخل وتحسين وضع المرأة والحصول بسهولة على التعليم الأساسي وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
La stratégie mise en œuvre repose sur quatre piliers: amélioration de l'accès à l'alimentation, renforcement de l'agriculture familiale, promotion des activités génératrices de revenus et de l'autonomisation, et fourniture d'une aide alimentaire. | UN | وتستند استراتيجية القضاء التام على الجوع إلى أربع ركائز هي: زيادة إمكانيات الحصول على الغذاء، وتقوية الزراعة الأسرية، وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل والتمكين، وتوفير المساعدات الغذائية. |
- Le projet Fonds d'Appui aux activités génératrices de revenus des Agricultrices (FAAGRA); | UN | - مشروع صندوق دعم الأنشطة المولدة للدخل للمزارعات؛ |
- L'organisation des femmes au sein du Musée de Nombori autour d'activités génératrices de revenus en saison touristique; | UN | - تدريب النساء، في إطار متحف نومبوري، على الأنشطة المولدة للدخل في الموسم السياحي؛ |
- Appui aux activités génératrices de revenus aux femmes pour 2,91 milliards en 1998 et 2001; | UN | - دعم الأنشطة المولدة للدخل لدى المرأة بمبلغ 2.91 مليار في عامي 1998 و 2001؛ |
Il a, entre autres objectifs, l'accroissement de la capacité de production agricole par l'augmentation de la productivité, la diversification et la promotion des activités génératrices de revenus pour réduire la pauvreté. | UN | ويستهدف هذا المشروع، من بين ما يستهدفه، زيادة القدرة على الإنتاج الزراعي من خلال تنمية الإنتاجية، والاضطلاع بالتنويع، وتعزيز الأنشطة المولدة للدخل من أجل تقليل الفقر. |
Afin de modifier les techniques agricoles et la structure des revenus, les projets axés sur de nouvelles formes de développement prévoient souvent des activités rémunératrices non agricoles. | UN | وبغية تغيير التقنيات الزراعية وهياكل الدخل ، كثيرا ما تكون اﻷنشطة المولدة للدخل خارج المزارع جزءا من مشاريع التنمية البديلة . |
La Directrice a fait observer que le FNUAP ne disposait pas d'un avantage particulier dans le domaine des activités rémunératrices à l'intention des femmes, mais elle a souligné que ce type d'activité était essentiel pour doter les femmes des moyens nécessaires pour progresser. | UN | ولاحظت المديرة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ليس له مزية نسبية خاصة في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، ولكنها شددت على أن لهذه اﻷنشطة أهمية حاسمة في مساعدة النساء على بلوغ المركز الذي يحتجنه للتقدم. |
Les projets et l'assistance technique du FIDA visent essentiellement à éliminer la pauvreté et la faim dans les zones rurales en améliorant la productivité des petits exploitants agricoles, en particulier des femmes, et en encourageant les activités rémunératrices extra-agricoles. | UN | وتركز مشاريع الصندوق ومنح المساعدة التقنية التي يقدمها على القضاء على الفقر والجوع في اﻷرياف، بتحسين إنتاجية المزارعين من ذوي الحيازات الصغيرة، لاسيما المرأة، وتشجيع اﻷنشطة المولدة للدخل خارج المزارع. |
S'appuyant sur les enquêtes socio—économiques réalisées dans les deux pays, le HCR a renforcé les activités rémunératrices et agricoles afin d'améliorer les conditions de vie des réfugiés ruraux en attendant leur retour. | UN | وقامت المفوضية، على أساس دراسات استقصائية اجتماعية - اقتصادية أُجريت في كلا البلدين، بتعزيز اﻷنشطة المولدة للدخل واﻷنشطة الزراعية من أجل تحسين اﻷوضاع المعيشية للاجئين الريفيين في انتظار عودتهم إلى ديارهم. |
S'appuyant sur les enquêtes socio-économiques réalisées dans les deux pays, le HCR a renforcé les activités rémunératrices et agricoles afin d'améliorer les conditions de vie des réfugiés ruraux en attendant leur retour. | UN | وقامت المفوضية، على أساس دراسات استقصائية اجتماعية - اقتصادية أجريت في كلا البلدين، بتعزيز اﻷنشطة المولدة للدخل واﻷنشطة الزراعية من أجل تحسين اﻷوضاع المعيشية للاجئين الريفيين في انتظار عودتهم إلى ديارهم. |
Son objectif est de financer les activités génératrices de revenues des femmes. | UN | وهو يستهدف تمويل الأنشطة المولدة للدخل لدى النساء. |