Il leur fournira en priorité des conseils et une assistance techniques pour lancer des programmes qui portent à la fois sur la prévention, le traitement et la réinsertion, en particulier dans le cadre d'activités pilotes et expérimentales. | UN | وستعطى الأولوية لتوفير المشورة والمساعدة التقنيتين لبرامج مترابطة للوقاية والعلاج واعادة التأهيل، وخاصة الأنشطة النموذجية والايضاحية. |
Les objectifs de ces activités pilotes sont de mettre à l'épreuve le système, de vérifier son efficacité fonctionnelle, de rassembler des données et de les transférer au serveur, et de définir des procédures de partage des connaissances. | UN | وأهداف هذه الأنشطة النموذجية هي اختبار النظام، والتحقق من فاعليته الوظيفية، وجمع البيانات ذات الصلة وتسجيلها إلكترونياً، وتحديد إجراءات تقاسم المعارف. |
— Favoriser les activités pilotes et expérimentales; | UN | :: دعم الأنشطة النموذجية والتجريبية؛ |
Des activités pilotes commenceront en juillet dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستبدأ الأنشطة النموذجية في تموز/يوليه في شمال غرب الصومال. |
Des études régionales, des travaux de développement du réseau d'information et la formulation d'activités prototypes seront entrepris dans le cadre de ces réseaux thématiques. | UN | وسيجري إعداد الدراسات الإقليمية وتطوير شبكة المعلومات وتحديث الأنشطة النموذجية ضمن إطار شبكات البرامج المواضيعية المذكورة. |
d) Encourager des activités pilotes de production durable améliorant la situation des femmes; | UN | (د) تعزيز الأنشطة النموذجية الرامية إلى كفالة الإنتاجية المستدامة والتي يمكن أن تؤدي إلى تحسين وضع المرأة؛ |
activités pilotes conjointes (centres régionaux) | UN | الأنشطة النموذجية المشتركة (المراكز الإقليمية) |
activités pilotes conjointes (centres régionaux) | UN | الأنشطة النموذجية المشتركة (المراكز الإقليمية) |
activités pilotes (centres régionaux) | UN | الأنشطة النموذجية (المراكز الإقليمية) |
activités pilotes (centres régionaux) | UN | الأنشطة النموذجية (المراكز الإقليمية) |
63. Les institutions universitaires et scientifiques des pays développés ou en développement sont invitées à contribuer elles aussi à la mise en œuvre d'activités pilotes, afin de donner effet aux recommandations du CST et de son groupe spécial sur les systèmes d'alerte précoce. | UN | 63- وتدعي المؤسسات الأكاديمية والعلمية في البلدان المتقدمة والنامية إلى المشاركة في الإسهام في تنفيذ الأنشطة النموذجية استجابة إلى توصية لجنة العلم والتكنولوجيا وفريقها المخصص المعني بنظم الإنذار المبكر. |
Ce projet, qui fait intervenir un grand nombre d'institutions internationales et nationales, vise à recommander les meilleures pratiques en la matière, après évaluation des activités pilotes, à former des formateurs, et à offrir directement aux femmes et aux enfants victimes de la traite et aux personnes qui y sont particulièrement exposées des possibilités socioéconomiques qui devraient leur permettre d'y échapper. | UN | وهذا المشروع، الذي يشارك فيه عدد كبير من الوكالات الدولية والوطنية، يرمي إلى استنباط مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات بالاستناد إلى تقييم الأنشطة النموذجية وتدريب المدربين، وكذلك توفير بدائل اجتماعية - اقتصادية مباشرة لضحايا الاتجار من الأطفال والنساء والأشخاص المعرضين للخطر. |
Des études régionales, la constitution de réseaux d'information et la formulation d'activités prototypes seront menées à bien dans le cadre de ces réseaux thématiques. | UN | وسيجرى إعداد الدراسات الإقليمية وتطوير شبكة المعلومات ووضع الأنشطة النموذجية ضمن إطار شبكات البرامج المواضيعية المذكورة. |