"الأنشطة النووية التي" - Translation from Arabic to French

    • activités nucléaires
        
    • activités stratégiques qui
        
    Les activités nucléaires de l'Iran concernent également la sécurité de la région. UN وتعتَبر الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران أيضاً مسألة من مسائل الأمن الإقليمي.
    Les activités nucléaires de l'Iran concernent également la sécurité de la région. UN وتعتَبر الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران أيضاً مسألة من مسائل الأمن الإقليمي.
    L'Agence a été créée, entre autres, pour surveiller les activités nucléaires des États membres, et elle dispose, pour ce faire, d'instruments suffisamment efficaces. UN وأُنشئت المنظمة لعدة أهداف منها رصدُ الأنشطة النووية التي تقوم بها الدول الأعضاء وهي تملك من الوسائل ما يكفي للقيام بهذا العمل.
    Il n'est pas raisonnable de demander aux pays qui utilisent des isotopes à des fins médicales de signer des accords de garanties intégrales alors que la communauté internationale n'exerce aucune pression sur Israël dont les très nombreuses activités nucléaires constituent une menace certaine pour les êtres humains et l'environnement. UN وذَكَرت أنه ليس من المعقول أن يُطلَب من البلدان التي تستخدم نظائر مُشعَّة للأغراض الطبية أن توقِّع على اتفاقات الضمانات الشاملة، في حين أن المجتمع الدولي لا يمارس أي ضغط على إسرائيل التي تقوم بالعديد من الأنشطة النووية التي تمثِّل تهديدا مؤكدا للبشر وللبيئة.
    Des lois nationales ont été promulguées pour superviser et contrôler tous les articles ou activités stratégiques qui pourraient faciliter l'élaboration ou la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs. UN وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها.
    Les activités nucléaires conduites par la République populaire démocratique de Corée et l'annonce, par ce pays, du retrait du Traité représentent une menace grave à la paix et la sécurité régionales et au régime du TNP. UN وتشكّل الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإعلان هذا البلد لاحقاً بأنه انسحب من المعاهدة تهديداً خطيراً للسلام والأمن الإقليميين ولنظام منع الانتشار النووي.
    Les activités nucléaires de la République islamique d'Iran soulèvent des inquiétudes analogues concernant le véritable but de son programme nucléaire. UN كما أن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية إيران الإسلامية تثير مشاعر مماثلة من القلق فيما يتعلق بالهدف الحقيقي من برنامجها النووي.
    91. Depuis quelques années, on a fait des activités nucléaires de l'Iran une question politique. UN 91 - ومضى قائلا وفي السنوات الأخيرة، حولت الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران إلى قضية سياسية.
    91. Depuis quelques années, on a fait des activités nucléaires de l'Iran une question politique. UN 91 - ومضى قائلا وفي السنوات الأخيرة، حولت الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران إلى قضية سياسية.
    Les activités nucléaires conduites par la République populaire démocratique de Corée et l'annonce, par ce pays, du retrait du Traité représentent une menace grave à la paix et la sécurité régionales et au régime du TNP. UN وتشكّل الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإعلان هذا البلد لاحقاً بأنه انسحب من المعاهدة تهديداً خطيراً للسلام والأمن الإقليميين ولنظام منع الانتشار النووي.
    Les activités nucléaires de la République islamique d'Iran soulèvent des inquiétudes analogues concernant le véritable but de son programme nucléaire. UN كما أن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية إيران الإسلامية تثير مشاعر مماثلة من القلق فيما يتعلق بالهدف الحقيقي من برنامجها النووي.
    Tous les États bénéficieraient de manière égale des avantages offerts par ce système qui rendrait plus claire la nature des activités nucléaires de chaque État et renforcerait ainsi la confiance générale concernant les questions nucléaires. UN وستستفيد كل الدول على قدم المساواة من هذا النظام الذي سيزيد من وضوح طبيعة الأنشطة النووية التي تنفذها كل دولة، الأمر الذي يعزز الثقة العامة فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    Il n'est pas raisonnable de demander aux pays qui utilisent des isotopes à des fins médicales de signer des accords de garanties intégrales alors que la communauté internationale n'exerce aucune pression sur Israël dont les très nombreuses activités nucléaires constituent une menace certaine pour les êtres humains et l'environnement. UN وذَكَرت أنه ليس من المعقول أن يُطلَب من البلدان التي تستخدم نظائر مُشعَّة للأغراض الطبية أن توقِّع على اتفاقات الضمانات الشاملة، في حين أن المجتمع الدولي لا يمارس أي ضغط على إسرائيل التي تقوم بالعديد من الأنشطة النووية التي تمثِّل تهديدا مؤكدا للبشر وللبيئة.
    Il a été demandé au Directeur général de l'AIEA de présenter au Conseil de sécurité des rapports sur les activités nucléaires d'un pays. UN وقد طُلب إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم تقارير إلى مجلس الأمن عن الأنشطة النووية التي يقوم بها أحد البلدان.
    L'AIEA inspecte régulièrement les sites nucléaires du pays, afin de vérifier et de confirmer les quantités de matières nucléaires et le volume des activités nucléaires officiellement déclarées. UN وتجري الوكالة بانتظام عمليات تفتيش في المنشآت الوطنية للجمهورية للتحقق من كمية المواد النووية ومن الأنشطة النووية التي أعلن عنها البلد رسمياً والتصديق عليها.
    Nous notons la déclaration du Directeur général, selon laquelle l'AIEA s'emploiera à trouver une solution qui tienne compte des inquiétudes de la communauté internationale quant à la nature des activités nucléaires menées en République populaire démocratique de Corée. UN ونلاحظ من بيان المدير العام، أّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستسعى إلى إيجاد حل يأخذ بعين الاعتبار مخاوف المجتمع الدولي بشأن طبيعة الأنشطة النووية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Elle salue aussi les négociations que l'Allemagne, la France et le RoyaumeUni, appuyées par le Haut Représentant de l'Union européenne, ont engagées avec l'Iran en vue de régler le problème des activités nucléaires de ce pays. UN كما نرحب بالمفاوضات الجارية بين ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، وإيران فيما يتعلق بتسوية مشكلة الأنشطة النووية التي تقوم بها إيران.
    La réglementation touchant le suivi de la localisation des armes nucléaires - pour les États dotés d'armes nucléaires - et éléments connexes découle en général des activités nucléaires conduites par les États. UN وتتوافق أنظمة حصر الأسلحة النووية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية والمواد ذات الصلة بشكل عام مع الأنشطة النووية التي تجريها دول معينة.
    La Commission a achevé son débat général et aborde désormais plusieurs problèmes spécifiques, comme les garanties, les contrôles à l'exportation, la protection physique et le trafic illicite, ainsi que la question des États dotés d'armes nucléaires et des autres États qui mènent des activités nucléaires non soumises aux garanties. UN وقد أكملت اللجنة نقاشها العام وهي الآن بصدد تناول مسائل فردية مختلفة، بما فيها الضمانات، ومراقبة الصادرات، والحماية المادية، والاتجار غير المشروع، ومسألة الدول الحائزة لأسلحة نووية وغيرها من الدول ذات الأنشطة النووية التي لا تتوفر لها ضمانات.
    Des lois nationales ont été promulguées pour superviser et contrôler tous les articles ou activités stratégiques qui pourraient faciliter l'élaboration ou la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs. UN وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more